怎麼分辨 declare, announce, state

declare, announce, state 都有聲明 宣告的意思~

這三項有什麼不同呢?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    以英文註釋來回答吧!

    declare:

    make known clearly or formally.宣布,宣告,公告,鄭重地說。

    announce:

    make known.宣布。

    state:

    express in words, esp carefully, fully and clearly. 說,陳述(尤指仔細、詳盡且明確地)

    比較難分辨的是declare&announce,從字典來看,declare應該是較為正式的用法,而announce較重於「公布出來」這件事上。維基很直接的用make public解釋。

    至於state則著重在陳述而非公開。

    以上是我的見解,請您參考!

    參考資料: 牛津字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    declare-申報,如海關檢查叫 Custom Declaration ,又如美國的獨立宣言 叫 Declaration of Independent.

    announce-宣佈,發表,通告大眾.

    state-說明,陳述,述說.(個人)

    • 登入以對解答發表意見
  • a..
    Lv 5
    1 0 年前

    以下翻成口語中文 應該就清楚了

    declare- 自我澄清 表白

    announce- 宣布 昭告天下

    state- 表示 發言 陳述 敘述

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。