阿沛 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

shall,release,issue的中文意思和其他翻譯

*shall make required copies of document for issue

*shall file tje original copy of document

*using a stump shall indicate on all document,date of issue,copy number and registration number

*release documents to the resprctive department

*issue document upon request by department

release,issue跟distribute 在這裡都是當'發行'用嗎?常用字會是哪個?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    release, issue 跟 distribute 其實都不太一樣

    給你例句然後一一解釋給你聽好了:

    Release:

    release 比較像是本來有累積或者先行壓住某些東西然後在放開的意思

    所以如果是在公文方面則通常是上對下或者平行輸出

    比方說總經理把一份公文下放給其他所有部門

    General manager released an environmental related documents to all the departments.

    該名警員在兩個小時前下班了

    The police was released from duty two hours ago. (是不是有被壓住然後突然解放的感覺呢?)

    Issue:

    也是有點上對下然後也可以平行輸出(就是說對等地位)

    但是帶有一點權威性的東西,略有專業

    昨天潘拿邏馬醫院開出彼得的死亡證書

    Death certificate of Peter was issued by Panaroma Hospital yesterday.

    我的旅行簽證是上個禮拜英國辦事處發的

    My tourist visa was issued by UK tourism office last week.

    Distribute則是散發,發放,比較漫無目的的感覺,有擴大性質的發放,其中包含有價放送或者無價放送

    太平洋Sony是眾多名牌分散其產品的分銷中心。(散播出去,賣出去)

    Sogo is one of the shopping malls for branded goods in distributing their products.

    該教授把他的學生分成三組. (有把"一堆"人分散成好"幾組")

    The professor distributed all his students into several groups.

    至於你一開始問的shall, 這個字只是用來"應該"的意思,"本當","本來",就是幾乎一定會發生的事情才會用這個字

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。