匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急,關於請對方履行協議英文!(勿用翻譯軟體)

常用商業信件中

「請於六十天內履行協議」的英文要怎樣翻呢

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    請於六十天內履行協議

    >> please start to carry out the agreement(or contract) within sixty days

    履行(合約)

    to perform; to fulfill; to execute; to implement; to carry out; to act on

    所以上面的翻譯裡的 to carry out 都可以以 to perform; to fulfill....代替之, 意義一樣

    carry out

    完成,實行

    She had finally carried out her promise to quit smoking. 她最終實現了戒菸的諾言。

    2009-02-13 16:20:28 補充:

    carry out agreement(contract): (上網找就有一些現成的例子)

    If the Arabs are established as I have asked in my manifesto of January 4th addressed to the British Secretary of State for Foreign Affairs, I will carry out what is written in this agreement.

    2009-02-13 16:20:46 補充:

    If changes are made, I cannot be answerable for failing to (carry out this agreement).

    President Johnson also named the USIA to act for the U.S. to (carry out the Beirut agreement) which removes trade barriers on educational materials.

    2009-02-13 16:21:01 補充:

    Purpose

    Use the Self Contract to make a contract with yourself for a new behavior. After setting a goal for your new behavior, you can make a specific plan to (carry out the contract), check to see if it works, and plan a bonus for yourself when the contract is met.

    2009-02-13 16:24:20 補充:

    1. 如果是要在該時間內"開始履行"該合約時: 請加 start to

    2. 如果是要在該時間內"完成履行"該合約時: 請不用加 start to

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    To: George

    Please start to carry out the agreement(or contract) within sixty days

    建議刪除"start to".

    2009-02-13 15:34:06 補充:

    requirement(s)/terms/conditions的搭配動詞以fulfill為佳;

    promise/words/plan的搭配動詞以carry out為佳;

    order/command的搭配動詞以execute為佳;

    agreementcontract的搭配動詞以perform為佳.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Please execute the aggreement in sixty days.

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。