pink 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句話有沒有更好的翻譯

我翻起來都覺得怪怪的

不知道有沒有更好的說法

The imaging findings were used to divide patients into groups positive for tuberosity osteolysis

謝謝

3 個解答

評分
  • 霞飛
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    這些影像的判讀結果常用於確認是否有骨頭腫脹情形的病患分組

    the imagine findings就上下文看應是有關骨頭問題去照X光看片後的診斷結果

    positive for tuberosity osteolysis則翻譯為確認骨頭有腫脹情形

    由於tuberosity osteolysis是專有名詞

    我只是大概翻譯而已

  • 1 0 年前

    成像結論用來為tuberosity osteolysis把病患分成確定的組

  • 1 0 年前

    想像研究結果被用與劃分患者成小組正面為有塊莖骨質溶解

還有問題?馬上發問,尋求解答。