Eric 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問造成市區癱瘓或碼頭癱瘓的英文怎麼說?

請問各位英文高手:

造成市區癱瘓或碼頭癱瘓的英文怎麼說?謝謝!

Eric

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    造成市區癱瘓

    to paralyze the downtown traffic

    to make downtown area paralyzed

    to bog down the downtown area

    造成碼頭癱瘓

    to paralyze the wharf operations

    to bring harbor activities to a complete halt

    to cause the port into an impasse

    2009-02-27 12:02:31 補充:

    如以strike當主詞, 上述片語都可改成句子, 舉例:

    The strike has paralyzed the downtown traffic.

    The strike brought the harber activities to a complete halt.

    如以市區或碼頭當主詞, 可使用被動語態:

    The downtwon area was completely bogged down due to the strike.

    The wharf operations are paralyzed because of the strike.

    參考資料: 自己的翻譯經驗
  • 1 0 年前

    The strike completely paralysis the city.

  • 1 0 年前

    是指因罷工(生活機能)所造成的市區癱瘓或碼頭癱瘓,請告知英文怎麼說?因我要參加考試,急!謝謝!

    Eric,

  • a..
    Lv 5
    1 0 年前

    市區癱瘓或碼頭癱瘓

    你是指交通,生活機能,經濟,還是行政管理方面?

還有問題?馬上發問,尋求解答。