promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

商用英文 一封英文信請幫忙修正(10點)

請原諒我的問題如此魯莽

Beg your pardon my question so imprudent(suddenly).

我以為機器的採購是透過您的幫忙

I thought the order of machine from your assistance.

我不知道您說的小冊子,是指作業標準流程嗎?

I didn't understand the booklet, did it mean 標準作業流程?

請諒解我無法表答清楚,我會將我的問題告知王先生請他轉答。

Please understand I couldn't interpret clearly, I will inform Mr. Wang ask him to explain.

以上,因為商業用,是不是有什麼要注意的?

英文不是很好,還請幫我修飾詞句與挑錯,謝謝。

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    請原諒我的問題如此魯莽

    Beg your pardon my question so imprudent(suddenly).

    ==>Pardon me for my imprudent question.

    我以為機器的採購是透過您的幫忙

    I thought the order of machine from your assistance.

    ==> I thought the order of the machine was through your personal assistance.

    我不知道您說的小冊子,是指作業標準流程嗎?

    I didn't understand booklet, did it mean 標準作業流程?

    ==> I didn't know your mensioning(or "talking about") booklet was SOP(Standard Of Procedure)?

    請諒解我無法表答清楚,我會將我的問題告知王先生請他轉答。

    Please understand I couldn't interpret clearly, I will inform Mr. Wang ask him to explain.

    ==> Please make allowance for my poor expression, I'll tell Mr. Wang about my questions and ask of his answer for you.

    2009-03-06 00:37:15 補充:

    Update :

    我不知道您說的小冊子,是指作業標準流程嗎?

    I didn't understand booklet, did it mean 標準作業流程?

    ==> I didn't know whether your mensioning(or "talking about") booklet was SOP(Standard Of Procedure) or not?

    2009-03-06 00:38:43 補充:

    Update 2, sorry :

    請諒解我無法表答清楚,我會將我的問題告知王先生請他轉答。

    Please understand I couldn't interpret clearly, I will inform Mr. Wang ask him to explain.

    ==> Please make allowance for my poor expression, I'll tell Mr. Wang about my questions and ask of his transfer to you.

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我的回答如下:

    請原諒我的問題如此魯莽

    Beg your pardon my question so imprudent(suddenly).

    我的回答:Pardon me for asking question so imprudently.

    我以為機器的採購是透過您的幫忙

    I thought the order of machine from your assistance.

    我的回答:I thought the machine is purchased through your assistance.

    我不知道您說的小冊子,是指作業標準流程嗎?

    I didn't understand the booklet, did it mean 標準作業流程?

    我的回答:I don’t understand what means “the booklet”? Is it an instruction for standard operation procedure?

    請諒解我無法表答清楚,我會將我的問題告知王先生請他轉答。

    Please understand I couldn't interpret clearly, I will inform Mr. Wang ask him to explain.

    我的回答:I’m very sorry if my expression is not clear enough, anyway, I will forward my question to Mr. Wang in the meantime and ask him to explain all things to you again.

    參考資料: 自己 (多年貿易經驗)
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。