*呵呵呵* 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文商業書信......請幫我翻譯...

請高手幫我翻譯一下

感激不盡

I am looking into our freight-forwarding prices to compare with your quote.

We were able to negotiate 30 day terms with our other source as well, so that is certainly attractive.

謝謝

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我不是專業 只是剛好看到你這個問題

    所以幫你翻一下大概意思

    I am looking into our freight-forwarding prices to compare with your quote.

    我會對照一下我們其他貨代公司的報價跟你所提供的估價來做個比較

    We were able to negotiate 30 day terms with our other source as well, so that is certainly attractive.

    我們與其他公司有協商30天開票兌現付款期限,所以(你們公司的條件)聽起來也很有吸引力

    2009-03-10 07:54:06 補充:

    貨代公司---主要是指物流業的海運空運公司

    • 登入以對解答發表意見
  • 小球
    Lv 6
    1 0 年前

    我正在拿你的報價與我方forwarder(貨運承攬業者)的運費價格比對中,我們與其他家(配合廠商)也是能夠協商使用帳款30天的票期配合往來,所以30天帳款往來的條件對我們來說是確實有吸引力的

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。