Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文二個單字~

請問這二個單字的中文時什麼?

chumpling

scrabble egg

3Q~

已更新項目:

都回答的很好!!

感謝幫忙~

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    看來這幾個自都與食物有關

    1. chumpling: 應該是筆誤 -- dumpling, 餃子, 才對

    2. scrabble egg: 應該也是筆誤 -- scrambled egg 或 scrambled eggs, 炒蛋

    有問題再問

    2009-03-16 14:34:56 補充:

    我們中國人吃的餃子可以叫 dumpling, 有一種義大利食物 -- ravioli 也有人叫它 dumpling:

    http://gourmetmeatman.com/images/a-ravioli.jpg

    在飯店早餐的 buffet 看到一盤的蛋就叫 scrambled egg / scrambled eggs:

    2009-03-16 14:35:25 補充:

    http://munchies2you.com/yahoo_site_admin/assets/im...

    參考資料: 自己 - 教英語的
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前

    圖片參考:http://www.flickr.com/photos/ja-ae/3125768506/

    以上為scrabble egg的照片

    應是炒碎蛋

    很可能延申出罵人豆腐腦之意

    至於chumpling有很多人拿來當名字

    事實並無此字推想應該是chump的延伸

    chump

    noun [C] OLD-FASHIONED INFORMAL

    a foolish or stupid person:

    [as form of address] You chump! Why did you tell her that?

還有問題?馬上發問,尋求解答。