匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”逾時不侯”的英文應該怎麼說???

"逾時不侯"這句話的英文應該怎麼說???

謝謝!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    逾時不候

    wait for要接"等待的對象",

    樓上001與002的"wait for being late" 或"waiting for the lateness"都是錯誤的, 因為being late或the lateness都不是指遲到者.

    逾時不候

    1. No waiting beyond.

    2. No waiting for anyone being late. ←being也可換成coming

    3. No waiting for anyone who comes late

    參考資料: 自己的翻譯經驗
    • 登入以對解答發表意見
  • nung
    Lv 7
    1 0 年前

    逾時不侯

    Be punctual!

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    No waiting for late person. (遲到的人)

    No waiting for late paper. (遲交的作業)

    No waiting for late XXX.

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    逾時不侯

    >> No waiting for being late, or

    No waiting for the lateness

    2009-03-20 13:10:29 補充:

    for 後面不一定要加對象不可...

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    It takes no chance to wait for being late.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。