台灣 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句英文,如何翻成英文比較順呢? ..謝謝

這句英文,如何翻成英文比較順呢? ..謝謝

其實,我不是那種難以溝通,聽不下別人想法的人。

Honestly, I am not the person who can not communicate and listen to others' opinions.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    其實你翻的很好了, 我只會做一點點改變喔~

    你的:

    其實,我不是那種難以溝通,聽不下別人想法的人。

    Honestly, I am not the person who can not communicate and listen to others' opinions.

    我的:

    Actually, I am not the kind of person who cannot communicate or listen to others.

    不一樣的地方:

    1. Honestly 翻成 "老實說" 比較貼切... Actually比較像"其實" (就是有那種"我覺得你可能想錯了"的意思.

    2. "I'm not the person" 翻成"我不是那位你說的"

    "I'm not the kind of person" 才是 我不是那種人

    3. can 和 not 要連起來: cannot

    4. 前面如果是用"negative" (I'm NOT the kind of person), 後面就要用"or" 和 "and" 意思會不同.

    OR 是不能做這個,也不能做那個 (兩個都不能做)

    但是AND是不能做這個加上又做那個 (兩個不能同時做).

    Examples:

    I don't think I can go to the gym or swim 就是[我覺得我不能去健身房或是去游泳]

    I don't think I can go to the gym and go to swim 就是[我覺得我不能去健身房然後又去游泳]

    所以你的 [who cannot communicate and listen to others] 的意思就是"不能兩個一起做" 但你想表達的意思應該是"兩個都做不到".

    這個有點難表達, 不知道你懂不懂.

    5. "others' opinion" 文法也對, 但比較有重複(redundancy)和聽起來像台灣人英文的危險. "others" 是[別人], "others' opinion"是[別人的想法]所以直翻的話是完全正確, 但就很有中文FU. 是習慣問題吧. 所以這個比較不用擔心. 考試和說話, 都是正確的.

    :D

    2009-03-22 09:30:19 補充:

    不知道為何亂掉了...

    請在notepad裡面replace:

    " 成 "

    ' 成 '

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    基本上, 除了前面的詞比較不ok外, 後面的部分以文法上來說是沒有錯的,如果是我的話,我的翻譯如下,

    Actually,I am not hardly to talk or easily to ignore other's suggestion(s).

    Actually 一詞在口語上是很常用的喔

    此外,你的句子比較適合放在作文裡,一般在對話的時候,盡可能直接(美國人的邏輯是很簡單與直接的啦)

    *沒有絕對的對錯,能溝通最重要喔

    參考資料: 看影片的心得...
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Honestly, I am not the person who can not communicate and listen to others' opinions.

    直接將這句話拆開解釋的話是:

    Honestly→誠實地

    I am not the person who can not communicate and listen to others' opinions.→我不是不可能溝通和聽其他的觀點的人

    如果要用我們華人的口語翻譯,我建議您翻成以下的口語化:

    Honestly, I am not the person who can not communicate and listen to others' opinions.

    1.老實說,我並非無法溝通,也不是聽不進別人意見的人!

    2.說實在話,我絕非不能與人溝通,也不接納他人建議的人!

    參考資料: 英文破破的自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。