阿駿 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”原來約定這麼不重要” 麻煩各位大大幫忙翻譯一下

"原來約定這麼不重要" 麻煩各位大大幫忙翻譯一下

拜託 急需ˊˋ

知道的大大幫一下 謝謝><

8 個解答

評分
  • 冰魚
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    ► 原來約定這麼不重要 ◄

    我想你的"原來"之意不是 original (原本的~)吧?

    而是被背信失約後 ,很不高興的諷刺語氣.

    那麼,可以這麼說 :

    ►看來,約定並不這麼重要嘛 !!

    It seems that our agreement isn't so important .

    2009-03-24 20:33:27 補充:

    is such unimportant 也可以.

    2009-03-24 21:09:42 補充:

    ►Our agreement isn't so important after all.

    說到底(這樣說來),我們的協議根本就不重要了!

    參考資料: me
  • ?
    Lv 4
    1 0 年前

    拜託!怎麼會用Originally啊?

    這個字是"原本地"的意思!

    我也認為"It seems that our agreement isn't so important."是正解。

    請各位不要亂翻!

  • kit
    Lv 5
    1 0 年前

    我贊同冰魚的見解.

  • 1 0 年前

    Originally the agreement is such unimportant .

    奇摩查到的是如此的,

    希望我的回答對你有幫助。

    參考資料: 奇摩
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    At the end, the promise (you made ) is such meaningless.

    參考資料: 自己
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    It's original(ly) unimportant for promise.

    或是

    Originally, It's not important for promise.

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    請問翻譯成什麼-       -

    你要我們翻譯成=        =?

  • 1 0 年前

    "The original agreement so unimportant"

    "原來約定這麼不重要"

    希望能幫到你

還有問題?馬上發問,尋求解答。