promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯成專有名詞

例如: "Real Options in Capital Investments"解釋為"實質選擇權"

因為是原文書,自己翻譯起來很怪,所以麻煩專業人士的解讀

謝謝~!

"Risk and Real Options in Capital Budgeting "

"Valuation in general"

"Types of option

-Option to vary output

-Option to abandon

-Option to postpone"

"Valuation in General"

"Real options

-Enhance the worth of a project

-Difficult to value

Decision trees

Simulations

Ad hoc approaches

Project worth = NPV + option value

As the number of options increases

-Uncertainty increases

-Option value increases

-Project’s worth increases"

"The Option to Expand"

"Using a decision tree

-Expected NPVs for the various branches

-Sequence of decisions and chance events

-Optimal set of decisions

Rolling back the tree

Backward induction

-Comparing NPVs

Optimal decision at the first decision point"

"The Option to Abandon"

"Provides a safety net

Consists of

-Selling the asset

or

-Employing the asset in another area"

已更新項目:

我要的是專有名詞~不是翻譯!

2 個已更新項目:

專業名詞外,希望能夠大約給個大約解釋~!

3 個已更新項目:

第二個回答者~少翻譯一個啦!~><"~

4 個已更新項目:

第二位回答者,可否請教您都去那兒找資料的?

關於這些專有名詞...麻煩您了!~^^~

5 個已更新項目:

原文書都是英文了~~後面有英文解釋也是看不懂啦><"

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    "Risk and Real Options in Capital Budgeting "

    資本預算的風險和實質選擇權

    "Valuation in general"

    整體估價

    "Types of option類別選擇

    -Option to vary output 選擇不同產出

    -Option to abandon 選擇放棄

    -Option to postpone" 選擇延後

    "Valuation in General" 整體估價

    "Real options 實質選擇權

    -Enhance the worth of a project 提升企劃價值

    -Difficult to value 難以估價

    Decision trees 決策樹

    Simulations 模擬

    Ad hoc approaches 特設辦法

    Project worth = NPV + option value

    企劃價值=淨現值+選擇的價值

    As the number of options increases 隨著選擇的數量增加

    -Uncertainty increases 不確定性增加

    -Option value increases 選擇的價值增加

    -Project’s worth increases" 企劃的價值增加

    "The Option to Expand"擴充投資之選擇

    "Using a decision tree 使用決策樹

    -Expected NPVs for the various branches不同分支來預期淨現值

    -Sequence of decisions and chance events 決策序列和偶發事件

    -Optimal set of decisions 最佳決策

    Rolling back the tree

    Backward induction逆向歸納法(回溯歸納法)

    -Comparing NPVs 淨現值的比較

    Optimal decision at the first decision point"

    最初決策點的最佳決策

    "The Option to Abandon"

    選擇放棄

    "Provides a safety net

    提供一個安全措施

    Consists of

    -Selling the asset

    or

    -Employing the asset in another area"

    包括資產銷售 或 資產於其他領域的使用

    2009-03-26 10:09:54 補充:

    Rolling back the tree

    反推決策樹

    2009-03-26 10:13:14 補充:

    實質選擇權及其分類

    http://faculty.ndhu.edu.tw/~tyrone/6.htm

    2009-03-26 10:14:20 補充:

    原文書重要的專有名詞,在書後都會有英文解釋。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    翻譯:

    " 风险和在资本预算"的真正的選擇; " 估價一般來說" " 選擇的类型 -變化產品的選擇 -放棄的選擇 -對postpone"的選擇; " 估價一般來說" " 真正的選擇 -提高項目的價值 -难重視判定树模仿 特別方法項目相當價值= NPV +选项值当選擇的数量增加 -不確定性增量 -选项值增量 -相當increases"價值的項目的; " 對Expand"的選擇; " 使用判定树 -各種各樣的分支的期待的NPVs -決定和偶发事件序列 -優選的套決定滾動樹落後歸納 -比較NPVs 在第一決定point"的最优方案; " 對Abandon"的選擇; " 提供一個安全网 包括 -賣財產或者 -使用在另一area"的財產;

    因該是這樣- -+

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。