阿誠
Lv 7
阿誠 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

2007年2級語彙的疑問喔

問題如下:

値段は別として、味の良さ___このレストランが一番だ。

1. にかけては

2. にしては

3. をこめては

4. をぬきにしては

想請問為何正確答案是(1),為何其它3個選項不能選呢?!

還有,整句話該怎麼解釋才好呢?!

圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_6.gif

要麻煩各位大師囉!~*!~感謝!~*!~

圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_39.gif

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    値段は別として、味の良さ___このレストランが一番だ。

    1. にかけては

    2. にしては

    3. をこめては

    4. をぬきにしては

    > 想請問為何正確答案是(1),為何其它3個選項不能選呢?!

    1.「名詞A にかけては」表示某人某事的優點長處﹐暗示正面評價。可譯為「其他且不論﹐僅就A來說」「在A這一點上」「在A這方面」。

    2.「動詞/形容詞/助動詞連體形A にしては B」表示現實情況與前項標準有矛盾或較大的出入﹐有時暗示負面評價。可譯為「從A這一點來說算是B的」「作為A相對來說B」

    3.「名詞A をこめて」表示為了做某事而傾注精神或力量。可譯為「滿懷A」「傾注A」。但沒有「をこめては」的用法。

    4.「名詞A をぬきにしては B」表示如果排除前項,則後項無從談起,或後項將會出現消極結果。可譯為「撇開A則B」。

    句子後半部包括前項「味道」及後項「這家餐館是最好的」

    1「にかけては」表示優點長處﹐符合題意﹐指味道方面這家餐館是最好的﹐是正確答案。

    2「にしては」表示實際情況與標準有矛盾或較大的出入﹐不太符合題意。

    3「をこめては」沒有這個用法。

    4「をぬきにしては」會變成「撇開味道的話則這家餐館是最好的」的意思﹐也不符合題意。

    > 還有,整句話該怎麼解釋才好呢?!

    譯文:價錢且不論,就味道來說,這家餐館是最好的。

    ***********

    參考

    實用日語句型 (王洋,路穎編著/電子工業出版社,ISBN7-5053-1041-0,定價RMB11)

    日本語表現文型 (森田良行,松木正惠/アルク,ISBN4-900105-65-1,定價YEN3204)

    沪江博客 - 译心译意

    http://blog.hjenglish.com/marginalia

    參考資料: 實用日語句型, 日本語表現文型, 沪江博客
  • 1 0 年前

    値段は別として、味の良さ___このレストランが一番だ

    選擇依的理由是因為:

    1. にかけては 意思:就...而言或是在...方面

    通常用在說明優點的時候

    所以選擇1翻譯的結果是

    不考慮價錢的話、就味道方面這間餐廳是最好的

    另外

    2. にしては意思:就...而言(使人感到意外)

    是一總轉折的用法

    例如:彼は歌手だっだにしては歌が下手だ

    他是歌手、但唱歌不好聽

    3. をこめては意思:充滿...包含

    例如:真心をこめた贈り物

    懷著真心誠意的禮物

    4. をぬきにしては意思:沒有...不提..別..

    例如:冗談をぬきにしては次の話題に移りましょう

    別開玩笑了、轉到下個話題吧

    以上、希望對你有幫助^^

    參考資料: 課本+我
還有問題?馬上發問,尋求解答。