promotion image of download ymail app
Promoted
save it! 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯蘭花[orchid]的歌詞

歌詞以下:

Me, and my helmet such an un-conventional kid

All intense and kinetic, at best tolerated from afar

Not yet arrested, and by that I mean betrothed

though a start I am newly courted

I've just not been trusted with alters

I'm a sweet piece of work, well intentioned yet disturbed

wrongly label-ed and under-fed, treated like a rose as an orchid

My friends, as they weigh in, get understandably protective

They have a hard time being objective

So inside we cancel each other out

I'm a sweet piece of work, well intentioned and unloved

unlabeled and misunderstood, treated like a rose as an orchid

You've brought water to me, making sure my bloom rebounds

you know best of what my special care allows

So I've lived in my blind spot

thought myself usual when I'm not

and your garden is a nice spot

as long as it is brave and where you are

For this sweet piece of work, high maintenance and deserted

I've been different and deserving, treated like a rose as an orchid

Sweet piece of work, overwhelmed un-observed

I've been bowed down to but so misread

treated like a rose as an orchid

1 個解答

評分
  • E.T.
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Me, and my helmet such an un-conventional kid

    我,和這頂新潮的安全帽

    All intense and kinetic, at best tolerated from afar

    熱情而活躍,被遠方盡力地容忍著

    Not yet arrested, and by that I mean betrothed

    尚未被逮,我是指婚約

    though a start I am newly courted

    雖然我才剛剛被追求

    I've just not been trusted with alters

    我就是無法信任改變

    I'm a sweet piece of work, well intentioned yet disturbed

    我像是件甜美的作品,有著善意卻令人心煩意亂

    wrongly label-ed and under-fed, treated like a rose as an orchid

    養分不足卻錯誤地貼上了標籤,被當成玫瑰、嬌蘭

    My friends, as they weigh in, get understandably protective

    隨著朋友的加入,他們理所當然地保護我

    They have a hard time being objective

    他們很難客觀

    So inside we cancel each other out

    所以我們在內心裡把彼此抵銷

    I'm a sweet piece of work, well intentioned and unloved

    我是件甜美的作品,有著善意而且不受喜愛

    unlabeled and misunderstood, treated like a rose as an orchid

    未貼標籤還被誤解,被當成了玫瑰,嬌蘭

    You've brought water to me, making sure my bloom rebounds

    你為我帶來水分,確保我的再次綻放

    you know best of what my special care allows

    你知道我最特別的需求

    So I've lived in my blind spot

    所以我一直身處在盲點中

    thought myself usual when I'm not

    以為我如常但並非如此

    and your garden is a nice spot

    而你的花園是如此美好

    as long as it is brave and where you are

    只要它勇敢而你常駐

    For this sweet piece of work, high maintenance and deserted

    為了這甜美的作品,高度保存著卻又遺棄

    I've been different and deserving, treated like a rose as an orchid

    我已改變並且值得被當作玫瑰、嬌蘭一般對待

    Sweet piece of work, overwhelmed un-observed

    甜美的作品,不知所措也未被注意

    I've been bowed down to but so misread

    我已被折彎而錯讀

    treated like a rose as an orchid

    被當作玫瑰、嬌蘭來對待

    參考資料: my knowledge
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。