發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

「estimate」與「appraise」的差別?

讀到一個題目:

The painting was ____ and found to have a value exceeding $500,000.

(A) estimated

(B) restore

(C) appraised

(D) displayed

書上給的答案是(C),解析是:本題考單字,「appraise」一字為「估計」東西價值,故答案為(C)。

然後底下的單字解釋「estimate」:(v.) 估計;評價

我覺得它解析得很爛,因為這樣我根本不懂那為什麼「estimated」就不是答案呢?

請告訴我為什麼?謝謝!

已更新項目:

To 紐約女子:

可是照妳所說的,就跟我字典查的相互矛盾了!

我在字典查到的例句:

「The value of the painting was estimated at several thousand pounds.」-- 這幅畫的價值估計有幾千英鎊。

像它在這裡估計一幅畫的價錢用的就是「estimate」這個單字啊!

2 個解答

評分
  • 小羊
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    您好 很高興為您解答問題

    appraise = professional's estimate

    estimate = general speaking

    原題:

    The painting was ____ and found to have a value exceeding $500,000.

    題目很明確的說出一個價錢了..很明顯為 professional's estimate

    你的例子,

    「The value of the painting was estimated at several thousand pounds.」

    由此可看出只是個初步估計, 之後等價錢出來, 就會改成用appriased

    有問題請隨時來信或者補充

    2009-04-08 01:46:48 補充:

    如果沒有 appraised 這個答案 estimate 就沒有錯

    選擇題..選"最適當"的..

    參考資料: 美國的台裔
  • 1 0 年前

    這裡的中文翻譯並不是很好, appraise在這裡專指估計東西的

    金錢價值, 像是藝術品, 古董等, 所以翻成"鑑定"或是"鑑價"

    會比較好.

    estimate則是指一個大略的估計, 可以是價錢, 也可能是人數,

    重量, 大小等任何計量單位. 題目裡提到的是鑑定一幅畫的價錢,

    所以用appraise比用estimate適當.

    參考資料: dictionary.com
還有問題?馬上發問,尋求解答。