晨安 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問 therapy 跟 remedy 詞意和用法上有何不同

請問 therapy 跟 remedy 詞意和用法上有何不同?

請問 therapy 跟 remedy 詞意和用法上有何不同?

請問 therapy 跟 remedy 詞意和用法上有何不同?

謝謝^^

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你好,

    這兩個字的用法是有差別的喔!

    remedy有很多個意思喔! http://en.wikipedia.org/wiki/Remediation

    請參考以下:

    1. 某種特定疾病的治療方法,此時remedy=cure

    2. home remedy是指偏方或民俗療法,就是類似用符水、藥草、或甚麼加甚麼去燉煮的那些療法

    3. 補償的意思 environmental remediation是指補救自然環境的受損

    therapy則是西方醫學裡的療法,跟treatment這個字是同義詞,不過都只是去嘗試治療,至於有沒有辦法治癒就不一定了。 http://en.wikipedia.org/wiki/Therapy

    舉例來說:

    1. chemotherapry 是化療

    2. hydrotherapy 是水療

    3. aromatherapry 是芳香療法

    以上,希望對你有幫助! ^^

  • 1 0 年前

    謝謝其他人的回答和意見!

  • 1 0 年前

    003 號稱174cm的Peter 說的對^^

    補充一小點

    remedy在醫療方面可以是口服藥

    therapy 則是吃葯以外的療法

  • 1 0 年前

    remedy不一定要受傷

    可能你吃vitamin也算是一種remedy

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    1. remedy : cure, method of cure, something used for cure 治療, 治療法, 藥物 (在治療上比較和藥物有關)

    a good remedy for cold 治傷風的良藥

    The remedy seems to be worse than the disease. 服用這種藥物無異於飲酖止渴

    2. therapy : curative treatment 治療, 療法 (尤用於前面有字標明的治療法, 比較和處理有關)

    radio-therapy 放射線治療法

    psychotherapy 心理療法, 精神療法

    occupational therapy 職業治療法

    aroma therapy 芳香療法

    參考資料: myself
  • Louis
    Lv 7
    1 0 年前

    a remedy = a cure for pain or minor illness

    a therapy = a form of treatment for an illness or medical condition

    雖然在英漢字典上這兩個字的中文解釋都是療法,但從英英字典的解釋可以看出,嚴格來說remedy是治小病的療法,但therapy則不受這個限制。適用範圍較廣。

    但實際使用時,好像沒有這麼講究,因為字典的例句中,這兩個字好像在意義上沒有什麼區別。Is there any remedy for this disease? Comfrey seems to have been a remedy for all ills. Massage is one of the oldest therapies. Some of her clients needed intensive therapy.

    參考資料: 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。