? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

[急]!!請求英翻中,語法正確

麻煩不要用翻譯軟體或網頁直譯,只求文法語法上正確

在此先感激熱心人的幫助

For two weeks Sydney-normally the most genial and laid back of cities-will experience situations that most of the rest of us have already: stressed and harried servers, packed airports, strained public transport systems, creeping traffic, appalling queues.

On Thursday and Friday of next week, Sydney’s Kingsford-Smith Airport expects to receive or dispatch 104,000 travelers, vastly more than it has ever tried to process before-and that’s only a warm-up for October 2 when no fewer than 134,000 passengers will pass through. Although during the Olympics period some 720,000 people will take part in what will be the most memorable period in the airport’s history.

Meanwhile, 34 million train trips are forecast to be taken in greater Sydney during the Olympics-a cool 20 million more than usual-as 5.5 million spectators try to find their way to 321 scheduled events covering 28 sports at some two dozen venues.

The American approach to a big event like the Olympics is to expect everything to go right, to be dumbfounded when it does not, and then to move swiftly into denial.

By such means have the American people managed to transform the Atlanta Games-which really were just one embarrassing cock-up after another- into one of the great success stories of the modern Olympics movement, a model for all subsequent Games.

It is literally not possible to name a catastrophic contingency, short of asteroid impact or nuclear attack, that hasn’t been mooted and exhaustively analyzed in the nation’s press in the long run-up to the Games.

已更新項目:

who must be moved about the city in a smooth and timely fashion, plus the hundreds of thousands who will just show up at Olympic Park or the city centre because, well, it’s the Olympics and that’s what you do.

2 個已更新項目:

My feeling is that it will do very well. To begin with, Australians are ace fretters, which in a context such as this is no bad thing.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    悉尼--這個向來是最友好與悠閒的城市--在這兩星期中將經歷我們大多曾經經歷的:緊湊與極其騷擾的伺服器(其他Servers的解釋好像都不大對…?),擠得水泄不通的機場,緊張的公共交通系統,擠塞而緩慢的交通,一條條排得恐怖地長的隊列。

    下星期四、五,悉尼國際機場預定接收與放行104,000名旅客,這遠遠超過它以前所處理的人流,這數字甚至只是熱身運動而已--十月二日,它將處理不少於134,000的人流。在奧運其間,約720,000會參與其中,這將會成為機場有史以來最值得記錄的時段。

    奧運其間,預計人們將搭乘三千四百萬(比平常約多二千萬)班次的列車穿梭悉尼--這是因為五百五十萬遊客將要尋找約24個場館,趕上並觀賞28種共321個奧運項目。

    美國人對奧運這種大型項目的態度必定是:要求一切走在正確的軌道,並在發現不妥時表示驚訝,然後連忙撇清與其的一切關係。

    就是因此,美國人才能成功把羞人的亞特蘭大運動會轉型成極之成功、成為其他運動會楷模的奧林匹克運動會。

    除了小行星撞地球或是核子攻擊外,我們實在無法預計會否發生某些悲慘的意外,它們都沒被國家傳媒在對運動會的長遠影響中,納入考慮及被徹底分析過。

    2009-04-15 23:42:47 補充:

    這必須在這城市中順利而準時地進行,加上成千上萬的人將於奧運場地或市中心出現,這是因為這就是奧運,而奧運會向來如此。

    2009-04-15 23:47:56 補充:

    My feeling is that it will do very well. To begin with, Australians are ace fretters, which in a context such as this is no bad thing.

    我覺得這將會十分順利。本來澳洲人就是Fretters (board game的一種) 的好手,而這從來不會是件壞事(或說:這向來是件好事)。

    參考資料: 譯得不算好, 但希望能幫到你。
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    兩個星期悉尼通常最親切和隨和的城市,將經驗,大多數情況下我們其他人已經:強調和harried服務器,便攜機場,公共運輸系統緊張,爬行交通,駭人聽聞的隊列。

    星期四和星期五在下週,悉尼Kingsfo rd - Smith機場預計將接收或發送十點四〇〇萬旅客,大大超過了以往任何時候都試圖過程之前,這只是一個熱身的10月2日時不得少於134000乘客通過。雖然在奧運會期間一些七十二點○萬人民將參加這將是最難忘的時期,該機場的歷史。

    與此同時,三千四百點○○萬列車旅行預測將要採取更大的悉尼奧運會期間,酷二千點〇 〇 〇萬比平常更多,為5.5萬觀眾試圖找到自己的方式321計劃涵蓋28個項目的活動在一些20多個場館。

    美國的做法的大事,如奧運會是期待去一切權利時,目瞪口呆的時候,它不需要,然後迅速採取行動將剝奪。

    這種方法有美國人民管理轉變的亞特蘭大奧運會,這真的是一個令人尷尬的公雞行動又一次-成一個偉大的成功故事的現代奧林匹克運動,一種模式則就所有其後的比賽。

    這實際上是不可能的名稱災難性應急,短期的小行星撞擊或核攻擊,已被提出,並詳盡分析了在全國新聞從長遠看行動奧運會。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。