phoenix 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

《韓文高手》請幫我看一下 這3句翻對嗎?

請厲害的韓文大大 幫我看一下以下3句翻的對嗎?

還是說有更好的說法......

주르륵 주륵 주륵 주륵 내려옵니다

嘩啦 嘩啦 嘩啦 嘩啦 眼淚掉了下來

주르륵 주륵 주륵 주륵 잘가란 말대신

嘩啦 嘩啦 嘩啦 嘩啦 它說走好(再見)

잘지내란 말대신 주륵 주륵 주륵

嘩啦 嘩啦 嘩啦 它說要好好的生活

1 個解答

評分
  • oldman
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    嗯....有一點慌腔走調的味道....,更正如下::

    주르륵 주륵 주륵 주륵 내려옵니다

    淅瀝瀝 淅瀝 淅瀝 (地) (流)下來

    주르륵 주륵 주륵 주륵 잘가란 말대신

    淅瀝瀝 淅瀝 淅瀝 淅瀝 要說好好走吧(/啊) 卻...

    잘지내란 말대신 주륵 주륵 주륵

    要說好好(過日子)(吧(/啊) 卻(以)淅瀝 淅瀝 淅瀝(代替)

    註:주륵 ,주르륵=擬聲語,表示水慢慢流的聲音,用'淅瀝'較恰當.

    말 =話;話語

    대신(替身)=以....代替;卻換來.....

還有問題?馬上發問,尋求解答。