promotion image of download ymail app
Promoted
TINA 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

醫療英文翻譯 中翻英

請幫我翻譯

1.先生,我現在要幫你打點滴

2.請伸出右手,我先幫你消毒

3.我要打了,深呼吸,放輕鬆

4.好了打好了

謝謝大家

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.先生,我現在要幫你打點滴

    Sir, I wouldlike to administer intravenous drip foryou now.

    2.請伸出右手,我先幫你消毒

    Please reachout your right hand, I will disinfect the arm first.

    3.我要打了,深呼吸,放輕鬆

    I am goingto inject now, take a deep breath and relax.

    4.好了打好了

    OK it isdone.

    ---------------------

    註解:

    * 一般稱呼時, 請用 Sir (先生)或是 Ma’am (女士)。用 Gentleman/Mister或 Lady/Miss/Missis 稱呼對方不僅不合宜,在有些場合還有污衊之意。

    * 在醫學英文上,要實施一個步驟(好比說驗血、打針),一般用 administer,如果你像用 conduct 也可以。

    * 打針的醫學專有名詞是 inject (verb),如果是名詞 injection 那就是注射。請不要用 hit (打人) 或是make (製作) 等動詞,中文雖是同樣的講法但西方人會聽的霧煞煞。

    ---------------------

    樓上的兩位,我竭誠地希望你們能夠找到一名優秀的英文老師學英文。讓台灣人的英文程度可以成為亞洲的榜首。

    2009-04-26 17:41:07 補充:

    突然發現知識+的系統怪怪的,會把某些字母連起來!如果有看不懂的地方可以來信問我。

    參考資料: 在醫院工作
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. gentleman, I must help you now to have an intravenous drip

    2. please to stretch out the right hand, I helped you to disinfect first

    3. I to hit, the deep breathing, put relaxed

    4. good to hit

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. President, I would now like to help you drips

    2. Please extend the right hand, I would like to help you disinfect

    3. I want to make, and take a deep breath, relax

    4. Well the good

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。