lian 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

fast 的中文解釋

請問之下句中的 fast 應如何解釋, 及整句的中文意思, 謝謝大家

By the time I got home, the children were already

fast asleep.

已更新項目:

再多加問一個問題:

請問 " 半調子" 的英文應如何表達?

半調子是指說: 對某一項技能懂一點點,但卻又不精通

5 個解答

評分
  • Joseph
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好,

    對您所發問的,我的認知是

    fast asleep

    您所詢問的應該是 "fast asleep" 片語。於此,fast 是 soundly 或是 deeply 的解釋。中文翻譯可看為「熟睡」。

    By the time I got home, the children were already fast asleep.

    可翻譯為

    當我到家時,孩子們早已熟睡。

    「半調子」的英文

    amateur

    中文的意思為業餘的,或是不精通某行(某事)的人。舉例:

    amateur sports - 非專業的運動。就是說參與者都非業餘的愛好者。

    此字本身並無褒貶,判讀好壞需要看用處及場合。

    dabbler

    中文的意思是涉獵淺的人。舉例:

    He has been dabbling in politics for years.

    他涉足於地方政治已有數年。

    此字本身也是無明確的褒貶,需要以用處及場合判斷。

    sciolist

    裝成有專業知識的外行人。舉例:

    (文章標題)OBJECTIONABLE MATERIAL: Sciolists hide behind false credentials

    有質疑性的文物: 躲在假文憑(名號)後的外行人

    口語 a fake

    假裝的人。舉例:

    Joe is not fluent in English. He's really a fake!

    ^_^

    另外類似說法 Jack of all trades, master of none.

    全都懂,但是沒有一個是精專的。但與「半調子」卻有些差別。主要在「半調子」在中文裡大多指對某事不精專,並無其他都懂的意思。這是我薄淺的認知,供您參考。

    2009-05-05 01:39:20 補充:

    我錯字連連!於此,對版主致歉

    amateur sports - 非專業的運動。就是說參與者都是業餘的愛好者。

    He has been dabbling in LOCAL politics for years.

    他涉足於地方政治已有數年。

    • 登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    1 0 年前

    1)fast asleep = sleeping in a way that makes it difficult to wake you[英文字典解釋]

    意思是睡得很熟,不易叫醒。

    2)[半調子]通常是指一個人什麼都會,但都不是專家。類似的英文字是 jack-of-all-trades = someone who can do many types of work[萬事通]

    參考資料: 字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 槑仙
    Lv 6
    1 0 年前

    你好!

    可以講: already asleep 已經睡著了 (回來後他們已經睡著)

    可以講: fast asleep 很快地睡著 (別人形容他們很快睡著 給回來的人聽)

    但是沒有already fast asleep (至少英文沒有這種說法)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    句中fast的意思是:快的,迅速的

    By the time I got home, the children were already fast asleep.

    這句子的意思是:當我回家時,那些孩子已經很快的睡著了.

    半調子的英文是:to have a smattering of a subject ; a smatterer

    就這樣解釋,拜託選我~

    參考資料: 自己查字典翻譯的~厲害吧XD
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    fall asleep

    http://www.google.com.tw/dictionary?q=fall+asleep&...

    沒有fast asleep..應為拼字錯誤

    ==========================================================

    學識膚淺的人; 一知半解的人; 半瓶醋

    sci.o.list

    2009-05-02 23:56:37 補充:

    were already fast asleep

    請問此文出處為何 ??

    怎麼感覺怪怪的 ?

    有這種講法嗎 ??

    參考資料: , ...
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。