孤蓮 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急!找翻譯three-course meal

three-course meal

請問這句英文的中文意思是什麼??

我順便把句子打出來給大大們看,希望可以幫助大大們翻譯@@

Well, the night market is not a place for a three-course meal, but it's filled with snacks and local traditional foods as well as fusion foods from all over the world. And there are lots of interesting things to buy.

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    three-course meal 表示一套正式餐, 西餐一般傳統正式餐飲包括前菜主餐點心, 更講究的有5~6 courses用於晚餐, 法國人吃飯以花最長時間著名

    >

    此文中為了強調小吃多采多姿和多重任選擇的特色, 則引用three-cours meal為對比

    參考資料: Pupu 夫人在倫敦
  • 1 0 年前

    three-course meal(三道菜)

    嗯,夜市是不是一個適合三個套餐,但它充滿了當地的小吃和傳統食品以及融合食品來自世界各地。並有許多有趣的東西買。

  • 1 0 年前

    a three-course meal 內含:

    appetizer(開胃菜)

    main course(主餐)

    dessert(甜點)

    一般來說 "a three-course meal" 可翻譯成 "一頓飯".

    所以, 第一句可以翻成 ~"夜市不只是個讓你吃頓飯的地方"

    參考一下囉~

    參考資料:
  • 1 0 年前

    three-course meal的意思是

    三道菜的飯

    造句:

    那年頭吃一頓三道菜的好飯還花不到一英鎊

    希望能幫助你

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。