promotion image of download ymail app
Promoted
wej03xu6 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

take advantage of/ from 區別

take advantage of

take advantage from

有沒有所謂用法上的區別?

兩者都只能解釋成利用他人嘛?

還是有正面的用法?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    您好 , take advantage of 可以有兩種解釋:

    a) 善用(這應該就是您提到的正面用法)

    Please take advantage of the school library to fulfill yourself.

    b) 佔...便宜

    The boss accused her of taking too much advantage of the company, and she was thus sacked off.

    但有關於 take advantage from 這個用法我並未看過, 如果您確定這個用法真的存在,我想最大的可能就"從某人/某物那得到好處",但如果是這個意思,我會這麼說:

    I got a lot of advantages from/by living in this neighborhood.

    住在這個住宅區我得到了很多優點(好處).

    圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_8.gif

    以上,供您參考 !

    參考資料: above 15 years teaching experience
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    take advantage of - is the right usage (an idiom)

    take advantage from - is a misuse.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    Take Advantage From

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。