promotion image of download ymail app
Promoted
chen
Lv 7
chen 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯英文 It was the setback...

It was the setback that I experienced back

then which still serves to keep me going even now.

As painful as it was , The experence of having fallen ill

still gives me strength; It is something that is fundamental

to my feelings

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這幾句話的正確翻譯是:

    [這是我經歷過回來的倒退

    然後,還旨在讓我甚至現在走了。

    為痛苦,因為它是的有生病的經驗

    仍給我力量 ; 這是基礎

    我的感受 ]

    知道了嗎!!

    參考資料: 電腦翻譯
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    它是那I體驗的挫折 然後仍然服务维持下去我甚而現在。 一样痛苦,象它, experence仍然生病給我力量; 它是對我的感覺是根本的事

    看起來英文一大串~

    但只有幾個字~

    有點多~

    參考資料: 網路
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1.翻好了,答案在二

    2.它是那I體驗的挫折 然後仍然服务维持下去我甚而現在。 一样痛苦,象它, experence仍然生病給我力量; 它是對我的感覺是根本的事

    2009-05-09 09:55:31 補充:

    我英文不是很好,我才小學四年級

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。