螃蟹球球 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

search,look for,find,seek(找)用法

這個個單字都可做"找"的解釋捏!

差別在哪呢?

用法分別怎麼用?

謝謝~

已更新項目:

這四個單字(片語)的差別和用法?

2 個解答

評分
  • 小ET
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    舉個例子 ----> 你可以幫我找我的眼鏡嗎?

    SEARCH

    Search是仔細、徹底尋找/搜尋的意思。

    比較少人會說 Can you help me search for my glasses?

    如果這樣說也沒有不正確,只是比較嚴肅的感覺,意味著你的眼鏡可能不容易找到,因為你希望人家仔細的幫你尋找。

    較正確的用法如下:

    Can you help me search for a job? (你可以幫我找工作嗎?)

    The police searched for the missing boy. (警察在尋找失蹤的小男孩)

    He searched her face for some sign of forgiveness. (他在她臉上尋找一絲原諒)

    英文是母語的人比較會用Search在有條理有系統的尋找一樣東西上。上面三個例子,工作、失蹤小男孩、原諒,這三個都有仔細尋找的意思。

    LOOK FOR

    Can you help me look for my glasses?

    這裡用 look for 非常恰當,就是很單純尋找眼鏡的意思。

    LOOK FOR 和 FIND 是比較口語的字,用在尋找一般物品。

    I am looking for my sister! 我在找我姊。

    I am looking for a job. 我在找工作。(很口語化的說要找工作)

    FIND

    Can you help me find my glasses?

    LOOK FOR 和 FIND是這四個字裡意思最相近的,不同於LOOK FOR,FIND 比較有「找到」的意思,所以也可翻成「你可以幫我找到我的眼鏡嗎」。

    Can you help me find a job? (你可以幫我找<到>工作嗎?)

    Can you help me look for a job? (你可以幫我找工作嗎?)

    雖然 LOOK FOR 和 FIND 的意思非常相似,但在不同句子裡,有時兩字是不能互換著實用,舉例:

    I will find time to see you today. 我今天會找時間看你。

    這裡的 FIND 不能用 LOOK FOR 代替。

    SEEK

    四個字裡面,SEEK跟其他三個最不同。SEEK 是蠻正式(formal)的用法。

    Seek 最常用在尋找意義比較深遠,比較抽象的東西,是會花時間尋找和達成的,而且通常會用在尋找無形,觸摸不到的東西。

    seek the true meaning of life 尋找生命的真諦

    seek my opinion 尋求我的意見

    seek justice 尋找正義

    seek fame and wealth追求名利

    真諦、意見、正義、名利,這些都是無形,觸碰不到的東西。

    所以如果說 Can you help me seek my glasses? 這個用法完全不對。

    如果是用在尋找有形的東西,Seek 也可在警察調查案子找人的時候用。

    The police are seeking a man in connection with the killing last Thursday.

    警察在尋找跟上星期四一樁殺人案有關聯的男子。

    這裡用的 seek 就是搜尋的意義。

    以下的句子用 search, look for, find, seek 都正確,但意思有差別:

    The police are searching for a man in connection with the killing last Thursday.

    The police are seeking a man in connection with the killing last Thursday.

    這兩個意思幾乎相同,仔細搜尋,但 seeking 比較正式,警察如果對民眾宣布他們要搜尋的人,就會用 seeking。

    The police are looking for a man in connection with the killing last Thursday.

    很口語化的說法,不是很正式,比較隨便的說法。

    The police are trying to find a man in connection with the killing last Thursday.

    也是很口語化的說法,警察試圖尋找,希望能找到。

    ────────────────────────────────

    以上就是我的解釋,希望我的解釋能讓你看得懂差別在哪裡。

    要深入了解也不容易,其實英文要多讀多用,用慣了自然就知道這些字差別在哪裡,什麼句子裡用什麼字最恰當。Good Luck!

    參考資料: 自己,我在美國長大
  • 1 0 年前

    search

    vt. (及物動詞 transitive verb)

    1.搜查;在...中搜尋[(+for)]

    Police searched everyone present at the scene of crime.

    警察搜查了在犯罪現場的每一個人。

    He searched every room in the house.

    他搜查了這房子的每一個房間。

    2.細看;仔細檢查;(用外科儀器)探查(傷)[(+for)]

    I've searched my memory, but I can't remember that man's name.

    我想了又想,可是記不起那個人的名字。

    3.(風等)穿過;刺透

    The sunlight searched the room's dark corners.

    陽光穿過房間黑暗的角落。

    4.使(火力)向縱深展開

    vi. (不及物動詞 intransitive verb)

    1.搜查;搜尋[(+for/through)]

    He searched for work at various stores.

    他在各家商店尋找工作。

    2.探究;調查[(+into)]

    The general manager promised to search into the matter.

    總經理答應深入調查此事。

    n. (名詞 noun)

    1.搜查,搜尋[C][U][(+for)]

    They made a long search for the lost child.

    他們花很長時間尋找失蹤的孩子。

    2.檢查;探索,調查[C][(+for)]

    參考資料: 奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。