黃慈惠 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

公司各「職稱」的英文翻譯

請問下列職稱英譯是否正確, 及如何翻譯?

(個人已有先上知識+搜尋,但仍有問題,請各位針對問題回答,感謝大家)

1.「董事」相關:

董事Director of the Board

獨立董事?

2.「理事」相關:

理事長?

常務理事?

3.「主任」相關:

主任  是Supervisor,還是Account Manager?

副主任  請問「副」的英譯Vice 和 Deputy 有何不同?

主任委員? (已知委員是Commissioner)

主任企劃? (已知企劃是Project Planner)

主任稽核? (已知稽核是Auditor)

主任地質師? (已知地質師是Geologist)

4.各主管人員:

召集人?

督導?

總幹事?

總檢核?

5.其它相關:

專員 是Specialist嗎?

專案 是Project Specialist嗎?

又Clerk 和 Staff 有何不同;組員是Senior Clerk嗎?

已更新項目:

再請教:顧問 Consultant 和 Advise 有何不同?  

2 個已更新項目:

*上列Advise,更正為Adviser*

1 個解答

評分
  • Jeter
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    獨立董事:Independent director

    Independent director

    理事長:Director

    常務理事:Executive member of the council

    主任:Director

    副主任:Assistant director

    主任委員:Director

    主任企劃:Director business planning

    主人稽核:Director investigation

    主任地質師:Director geological teacher

    召集人:Convener

    督導:Direction

    總幹事:General manager

    總稽核:Total investigation

    2009-05-16 11:54:19 補充:

    總檢核:Total control

    專員:Special commissioner

    專案:Special case

    組員:Group

    顧問:Consultant

    誠心為您解決

    供您參考!!

    如果答案滿意請選我!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。