宇辰 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩請大大門幫幫忙~商用英文考題中翻英

請幫我翻譯@@

這是一個緊急的詢問,請 用傳真 回覆 (by fax=方法,放句尾)

我們 從廣告上 得知貴公司的大名(from the advertisement=地點)

請提供目錄及報價單以供評估

請報最好的船上交貨價前和交期

請告知 試銷訂單 的 最低訂購量 (N1的N2 N2 for N1)

我們盼望盡快和貴公司建立商業關係

我們是 這家工廠 的 關係企業公司 (N1的N2 N2 for N1)

請告知是否你們可以 從庫存 供貨 (from stork=地點,放句尾)

我們將下給你們一張樣品訂單,請寄預付發票給我們

我們希望當你們的獨家經銷商,請告知貴公司的條件

我下週將 拜訪貴廠,請安排一個會談(next week=時間,放第一句尾)

下訂單以前,我們希望收到你們的樣品

因為客戶修改圖面,請重新報價

我們的業務代表告知客戶的目標價是US$10/pc.

請寄操作手冊給我們

Q.C./Q.A./ASAP/P.I./RFQ的英文全名及中文意思

3 個解答

評分
  • candy
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    這是一個緊急的詢問,請 用傳真 回覆 (by fax=方法,放句尾)

    This is an urgently inquiry, need your sooner reply by fax.

    我們 從廣告上 得知貴公司的大名(from the advertisement=地點), 請提供目錄及報價單以供評估

    We got your name from ### advertisement. Kindly please send us catalog with your price list for our evaluation.

    請報最好的船上交貨價前和交期

    We should be glad to know your best FOB price and lead time, please advice.

    請告知 試銷訂單 的 最低訂購量 (N1的N2 N2 for N1)

    Would you please advice us the minimum quantity for trial order.

    我們盼望盡快和貴公司建立商業關係

    We expect to set up good business relationship with you in near future.

    我們是 這家工廠 的 關係企業公司 (N1的N2 N2 for N1)

    We are as a relation company of ### manufacture.

    請告知是否你們可以 從庫存 供貨 (from stork=地點,放句尾)

    Please advice if you can supply goods from stock?

    我們將下給你們一張樣品訂單,請寄預付發票給我們

    We will place sample order with you, please send us proforma invoice.

    我們希望當你們的獨家經銷商,請告知貴公司的條件

    We want to be your exclusive agent, please let me know your qualification (term).

    我下週將 拜訪貴廠,請安排一個會談(next week=時間,放第一句尾)

    I will visit you next week, please appoint a meeting for me.

    下訂單以前,我們希望收到你們的樣品

    We expect to have received your sample before placed order.

    因為客戶修改圖面,請重新報價

    Because our customer modified artwork, please re-quote update price.

    我們的業務代表告知客戶的目標價是US$10/pc.

    Our sales representation informed target unit price US$10 to our customer.

    請寄操作手冊給我們

    Kindly please send us operate guide for our reference.

    It would be helpful if you could send us conduct notebook.

    Q.C./Q.A./ASAP/P.I./RFQ的英文全名及中文意思

    Quality control QC 品質管制

    Quality Assurance QA 品質保證

    As soon as possible ASAP 盡你所能的快速

    Proforma invoice P/I 預約發票

    Request for quotation RFQ 要求報價

    2009-05-25 13:46:26 補充:

    Exclusive agent 獨家代理

    Exclusive distribution 獨家經銷商

    我們的業務代表告知客戶的目標價是US$10/pc----這句要更正

    Our sales representation informed our customer’s target price is US$10.

    Lead time, delivery date, shipping schedule 交期

    2009-05-27 09:59:35 補充:

    我們的業務代表告知客戶的目標價是US$10/pc----這句要更正

    Our sales representation informed that our customer's target price is US$10 per piece. ----加個 that 再接子句會較完整---

    2009-07-01 10:05:52 補充:

    謝謝樓上大大的意見.

    QC 如果是驗貨人員, 那不就要翻成 Quality Check?

    參考資料: candy 的知識
    • 登入以對解答發表意見
  • QC 通常就是指"驗貨人員" A.S.A.P簡單翻做"盡快"就可以了->Pls reply PI and ship date A.S.A.P (請盡快回覆 匯款單和交期 )

    PI (預付發票是中文翻譯的商業用語) 簡單來說,就是那張Invoice 是先給你匯錢用的 通常在底下會寫付款條件 是月結(30天期) 還是 先付款才交貨 (payment in advance).

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    這是一個緊急的詢問,請 用傳真 回覆

    This is an urgent inquiry, please use the fax back\

    我們 從廣告上 得知貴公司的大名

    We know your firm's given name from the advertisement

    請提供目錄及報價單以供評估

    請報最好的船上交貨價前和交期

    請告知 試銷訂單 的 最低訂購量

    Before please provide the table of contents and the quotation supplies the appraisal to ask the newspaper best ship to deliver the commodity price, and the delivery date please do inform the trial sale order form the lowest order quantity

    我們盼望盡快和貴公司建立商業關係

    我們是 這家工廠 的 關係企業公司

    We hoped that establishes the commercial relation with your firm we are this factory relations Enterprise company as soon as possible

    請告知是否你們可以 從庫存 供貨

    Please inform whether you can from the stock goods supply

    我們將下給你們一張樣品訂單,請寄預付發票給我們

    我們希望當你們的獨家經銷商,請告知貴公司的條件

    我下週將 拜訪貴廠,請安排一個會談

    We under for you a sample order, please let us send the prepay receipt for us we to hope, when your own dealer, please inform your firm the condition I to visit your plant next week, pays respects a platoon discussion

    下訂單以前,我們希望收到你們的樣品

    因為客戶修改圖面,請重新報價

    我們的業務代表告知客戶的目標價是US$10/pc.

    請寄操作手冊給我們

    Before next order form, we hoped that receives your sample because of the customer revision plan, please quote price us service representative to inform the customer an item of marked price is US$10/pc.

    Please send the operating manual to give us

    2009-05-23 11:34:19 補充:

    Q.C./Q.A./ASAP/P.I./RFQ 這個我就不知道了

    參考資料: 迷你筆
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。