匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

no egg on my face中文是什麼意思?

no egg on my face

是不要讓我丟練的意思嗎???

那不讓你丟臉是不是就是

no egg on your face

為什麼egg是這個意思呢???

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    參考: http://en.wiktionary.org/wiki/have_egg_on_one's_fa...

    have egg on one's face

    (idiomatic) To suffer embarrassment or humiliation; to damage one's reputation

    have egg on one's face 是俚語,出醜,沒面子的意思,想像在餐桌上吃早餐把蛋吃到臉上去是不是很糗的事.所以 no egg on your face就是不丟臉的意思沒錯.

  • 1 0 年前

    > no egg on my face

    > 是不要讓我丟練的意思嗎???

    > 那不讓你丟臉是不是就是

    > no egg on your face

    > 為什麼egg是這個意思呢???

    egg on one's face (idiom)

    Informal. humiliation or embarrassment resulting from having said or done something foolish or unwise:

    意思是說了或做了一些愚昧或不智的事情﹐以致覺得丟臉,羞辱,蒙羞,或尷尬。

    e.g. They were afraid to back the losing candidate and wind up with egg on their faces.

    例﹕他們害怕支持了失敗的候選人最後會令他們蒙羞。

    在大陸網站找到電影 [The Spirit] (閃靈俠) 裡有 "no egg on my face" 的台詞

    I'll have to explain why a criminal mastermind like myself...

    我得去解釋為什麼像我這樣足智多謀的罪犯...

    doesn't provide his employees with medical insurance.

    卻不能給下屬提供醫療保險

    That'd be egg on my face, Pathos.

    他們會丟雞蛋砸我 Pathos

    You know I don't like egg on my face.

    你知道我不喜歡臉上有雞蛋

    - Hadn't thought of that. - No,

    - 還沒想到那去 - 不

    using your brain? That, you weren't built for.

    動動腦筋 別白長個腦袋

    Just tell me where the emergency room is.

    你只要告訴我急診室在哪

    I'll tell them I'm one of the homelesses. They don't make me pay for anything.

    我告訴他們我無家可歸 他們就不收我錢了

    Homelesses always get hurt. Because it's free.

    無家可歸的人總是受到傷害 因為這是免費的

    - That'll work! - So will this.

    - 這樣就好了! - 那這樣也不錯

    No egg on my face!

    我臉上不會有雞蛋了!

    Not a glob!

    一滴也不行!

    Not a glob.

    一滴也不行

    ***

    參考

    egg definition Dictionary.com

    http://dictionary.reference.com/browse/egg

    鬼魂-閃靈俠 [The Spirit] 2008 (幽靈奇俠(港)-閃靈俠(台)-幽魂) - 動作魔幻電影 - 英學網 - 電影電視劇視頻免費在線看雙語電影英語學習視頻

    2009-05-31 23:41:14 補充:

    所以 no egg on my face 的意思是指不會丟臉,羞辱,蒙羞,或尷尬

    上面台詞的翻譯是直譯不太貼切﹐實際意思該是這樣

    That'd be egg on my face, Pathos.

    這樣我會丟臉的 Pathos

    You know I don't like egg on my face.

    你知道我不喜歡丟臉

    No egg on my face!

    我不會丟臉了!

    Not a glob!

    一點也不行!

    Not a glob.

    一點也不行

    參考資料: Dictionary.com, 英學網
  • Lisa
    Lv 7
    1 0 年前

    這裡的egg 可以當encourage (鼓勵)or support (支持)

    No egg on your face 可能是說 在你的臉上沒有鼓勵的表情.

    不過這只是我的猜測.真正的含義還要視上下文而定

    參考資料: 自己+字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。