promotion image of download ymail app
Promoted
奮發向上 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文高手翻譯一些句子。(叫負面的句子)

麻煩請翻譯以下中文。

1.地下街。(單一地下街而已,沒特定只哪地方)

2.無神論。(意思不信神和上帝的理論)

3.萬惡是銅紅,銅紅是萬惡的起源。(銅紅是銅的顏色,較暗沉)

4.七大原罪在地下街。

5.他們不信神和上帝,因為他們強大到不需要神和上帝。

這以上5組...,我認為可能會...很困難~"~?

我是要打文章用的@@...切忌勿用翻譯機!否則不給最佳...

萬分感激能幫忙翻譯~。

已更新項目:

更詩意的翻法@@?

可不可以麻煩提供一下呢>

2 個解答

評分
  • sun
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    1. underground street

    2. atheism

    3. All evils are crimson, and the crimson is the root cause of all evils.

    4.7 original sins on the underground street.

    5. They do not believe in the gods and God, because they are formidable enough and do not need the gods and God.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1.地下街。(單一地下街而已,沒特定只哪地方)

    Underground street.

    2.無神論。(意思不信神和上帝的理論)

    Atheism

    3.萬惡是銅紅,銅紅是萬惡的起源。(銅紅是銅的顏色,較暗沉)

    The sin is copper red. Copper red is the origin of sins.

    4.七大原罪在地下街。

    Seven original sins are in the underground street.

    5.他們不信神和上帝,因為他們強大到不需要神和上帝。

    They do not believe God, for they are too strong to believing in God.

    應該有更詩意的翻法= = 這只是直翻而已 參考一下吧~

    參考資料: Self
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。