A-Lon 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

devil may care saunter 英翻中

麻煩高手翻譯一下囉~

前後文是這樣:

He'd always walk up to his airplane

in a kind of saunter,

devil may care saunter,

flick the cigarette away,

grab the girl waiting here, give her a kiss.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    devil may care本身是一個片語

    意即"漫不經心"!

    根據三寶媽有限的英文來看這段文章

    應該是在描述一男子隨興地耍帥、耍浪漫

    有點像巨星登機前的風采

    圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_14.gif

    He'd always walk up to his airplane in a kind of saunter,

    他總是會用一種優哉漫步的姿態走向他的飛機

    devil may care saunter,漫不經心地閒晃

    flick the cigarette away,將菸輕輕彈去

    grab the girl waiting here, 一把攫住那等在這兒的女孩

    give her a kiss. 給她一個吻

    圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_8.gif

    哈!跟下面這張經典照片有點類似吧

    只是場景及人物換一下囉~~

    圖片參考:http://graphics8.nytimes.com/images/2007/08/06/nyr...

    http://cityroom.blogs.nytimes.com/2007/08/06/that-...

    2009-06-02 15:55:15 補充:

    http://www.ted.com/index.php/talks/niels_diffrient...

    影片中脫口秀的老先生Niels Diffrient 就是在說自己5歲時開始愛上飛機的浪漫及自己後來當上首席工業設計大師而非夢想中飛行員的過程

    這段描述在說一個帥氣皮衣皮靴白領巾隨風飄揚的男子上飛機前的模樣

    接下來聽眾笑出來了

    是因為老先生在想:如果他上飛機前先吻的是飛機,會怎樣?

    2009-06-02 15:59:58 補充:

    意思是當男子耍帥地走到飛機的梯子頂端時

    如果不小心絆了一下

    不是跌個狗吃屎...-而是仆在飛機上(說好聽一點...看起來像在吻飛機~~)...

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    他想始終走了自己的飛機

    在一種溜達,

    鬼泣護理溜達,

    電影以外的香煙,

    抓斗等候在這裡的女孩,給她一個吻。

    .............................

  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    鬼才管他故作閒晃的姿態

    (作者以第三人稱來表示一種不屑的語氣)

    圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif

    參考看看囉.

    2009-06-03 17:14:24 補充:

    devil-may-care

    –adjective

    reckless; careless; rollicking.

    http://dictionary.reference.com/browse/devil-may-c...

    謝謝三寶媽大大即時的指教,

    不過這三個字中間需要加上 - 號,

    就不會惹人遐想了.

    參考資料: me & myself + 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。