請問Post-lap chole p't應該怎麼翻譯比較好?

請問

Post-lap chole p't 應該怎麼翻譯比較好?

是指膽管切除後的病人或者是膽囊切除後的病人呢?

謝謝,

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Lap-chole一般為Laparoscopic cholecystectomy腹腔鏡膽囊切除術;

    Lap也可為laparotomy剖腹。

    因此應翻為(腹腔鏡或剖腹)膽囊切除術後病人。

    當然chole後也可接別的英文如choledocholithotomy總膽管石取出術,

    cholelithiasis膽石症等;但很少用於此縮寫。

還有問題?馬上發問,尋求解答。