請用中文翻釋以下的英文!~
1.up at rim of the canyon it can "get pretty crowed".
2.get up, eat bad food, get in the boat, and float for a few hours. "No big deal"
3.we find him browsing in an "antique" bookstore
4.A spokenperson for major "record label".
5.Any of these women would "make" an ideal choice.
6.he was a little overprotective of me-which is a real "turnoff" for me.
請翻譯上述六句式子,並特別解釋"xx"中的意思,謝囉
還有以下兩個單字
1.parantal
2.subbatical
謝囉
1 個解答
- LisaLv 71 0 年前最佳解答
1. Up at rim of the canyon it can "get pretty crowed".
1.在大峽谷的邊緣可能會“變得非常擁擠” 。
2. get up, eat bad food, get in the boat, and float for a few hours. "No big deal"
2 站起來,吃不好的食物,上船,並漂浮了幾個小時。 “沒什麼大不了” .
3.we finds him browsing in an "antique" bookstore.
3.我們發現他流連在“舊式的”書店。
4. A spoken person for major "record label".
4.發言人主要是“記錄詞句”. 。
5. Any of these women would "make" an ideal choice.
5.所有這些婦女將會”做”出理想的選擇。
6. He was a little overprotective of me-which is a real "turnoff" for me.
6.他有點過度主動,這對我來說真是 “倒胃口”。
1. Parantal 應是Parental之誤. Parental=父母親的.
2. Subbatical應是Sabbatical之誤. Sabbatical=安息日的.
參考資料: 自己