Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一些英文句子的翻譯

關於以下一些英文句子,當我嘗試自行翻譯之後,我發現我翻得不太順或者可能不太正確,請幫我作一些翻譯,謝謝!

1.關於technology是要翻作技術還是科技呢?

2.cash card是要翻作現金卡還是提款卡呢?

3.cashless card中文要怎麼翻譯比較好呢?

以下這幾句要怎麼翻

4. ... ...cart around a heavy wallet full of coins 關於cart around我不知道怎麼翻

5.we are one step closer to a more convenient and cashless society

關於one step closer要怎麼翻比較好呢

6. ... ...reduced waiting time at checkouts on campus

7.Users can put money from their bank accounts onto smart cards at special machines on or around campus

8. ... ...the cash that is stored on it can be used by whoever finds it.

已更新項目:

不好意思想請問一下下面那位銓銓應該是用翻譯軟體翻的吧?你可能沒有看懂或者誤會我的意思了喔,關於1,2,3是真的在問那些單子的意思!

2 個已更新項目:

對了,請別使用翻譯軟體來作回答!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.關於technology是要翻作技術還是科技呢?

    --- 請問您這篇文章是不是關於現金卡或信用卡的使用? 若是有提到關於現金卡或信用卡的防盜部分, 我認為較恰當的翻譯是用防盜"技術". 若是說在現代社會中, 因為網路革命或是交通革命所改變社會使用現金的模式, 那麼我比較建議用科技. (因為科技的進步....)

    2.cash card是要翻作現金卡還是提款卡呢?

    --- cash card 是現金卡 (I-CASH就是著名的電子現金卡) 提款卡則是 smart card (大部分用於手機) 但我認為 Automated Teller Machine (ATM) card 比較強調是"提款"卡, 因為這篇有很多類似的卡容易搞混.

    3.cashless card中文要怎麼翻譯比較好呢?

    --- 如果照字面翻譯, 是指沒有現金價值的卡片, 其衍伸意義應該是簽帳卡.

    以下這幾句要怎麼翻

    4. ... ...cart around a heavy wallet full of coins 關於cart around我不知道怎麼翻

    --- 你有前後文可以提供給我參考嗎? 這樣翻會比較切合整篇文章. 如果這樣看起來,應該是說購物車附近(我猜應該是描述消費者去shopping mall買東西, 錢包裡面裝的都是很重的硬幣, 所以提到 cart---> 也可解釋為手推車.)

    5.we are one step closer to a more convenient and cashless society

    關於one step closer要怎麼翻比較好呢

    --- 我們距離更便利及無現金交易的社會模式 , 又進了一步.

    6. ... ...reduced waiting time at checkouts on campus

    --- 在校園內, 減少了在櫃檯前排隊付帳的時間.

    7.Users can put money from their bank accounts onto smart cards at special machines on or around campus

    --- 使用者可以在校園內或校園周邊使用專門機器把他們在銀行帳戶裡的錢放到簽帳卡裡面,

    8. ... ...the cash that is stored on it can be used by whoever finds it.

    --- 現金存在裡面, 無論誰發現它, 都可以被任何人使用

    2009-06-13 23:01:09 補充:

    我沒有用翻譯軟體喔~! 剛剛一直在維基百科裡面找資料ㄝ.... 如果方便的話我蠻想看全文的! 這樣會更好喔~!

  • 1 0 年前

    "technology" depends...

    technology transfer : 技術轉移

    thchnology-intensive : 技術密集類型的

    Green technology : 環保(綠能) 科技

  • 1 0 年前

    1. technology to make technology or technology?

    2.cash îãò to cash card or ATM card?

    3.cashless îãò chungmun - how to translate?

    following this a few words to how flipping 4. ... ... .cart around a heavy wallet full of coins on cart around i don't know how turning

    5.we are one step closer to a more convenient and cashless society

    about one step closer to how flipping better?

    6. ... ... waiting time at .reduced checkouts on campus

    7.Users can put money from their bank accounts onto smart cards at special machines on campus or around

    8. ... .. .the cash that is stored on it can be used by whoever finds it.

還有問題?馬上發問,尋求解答。