? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

該如何翻譯這句話呢? 英文翻譯成中文

is going off air for essential maintenance. See you in one month!

請問這句該如何翻譯呢?

3 個解答

評分
  • www
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    因進行必要的維修, 將暫停播出(一個月). 一個月後見.

    ----------------------------

    going off: 關掉, 停止提供服務

    air: 播出 (原本止透過空中無線頻道提供的服務 (例如廣播或電視節目), 但現在經由網路或cable提供服務有時也會用air. 指請依上下文自行修飾用詞)

  • 1 0 年前

    要保持好原本的空氣,一個月後見了

    參考資料: 自己及英文字典
  • 1 0 年前

    去根本維護的空氣。 在一個月看見您!

    我幫你翻出來但是有點怪怪ㄉ

還有問題?馬上發問,尋求解答。