Justice 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

(英文)請教一句文法的結構^^

Context is regarded as constituted by all kinds of knowledge assumed to be shared by the speaker and the hearer.

關於這句話,

constituted by all kinds of knowledge 這邊是被動語態嗎?

如果是的話,請問他的前面省略了什麼?

(小弟完全看不出來^^a)

已更新項目:

幾位的答案真的都很棒^^

這句話確實出自語言學

5 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Context is regarded as something that is constituted by all kinds of knowledge which is assumed to be shared by the speaker and the hearer.

    as在本句中當介系詞,後面接分詞constituted(這種用法見遠東新世紀英漢辭典第73頁as的介系詞用法說明2)。綠色是可以增加到句之中的文字(不加,可以讓句子較簡潔)。

    constituted是被動態的分詞。後面還有一個類似的assumed。

    在句之中使用分詞片語(而不用形容詞子句),是可以節省句子長度的方法。

    2009-06-14 11:32:24 補充:

    by all kinds of knowledge which is assumed to be shared by the speaker and the hearer

    應用多數的動詞are,因為對象是kinds

    by all kinds of knowledge which are assumed to be shared by the speaker and the hearer

    沒有注意到此,對不起。

  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前

    Louis is right.

  • 1 0 年前

    英文本來就不是很難的語言 就是被一些有的沒得搞得好像很難 很專業

    才會造成這麼多把英文當第二語言的學習者那麼頭痛 然後變得怕英文 覺得英文真是難

    Context is regarded as constituted by all kinds of knowledge assumed to be shared by the speaker and the hearer.

    文法基本觀念

    名詞 接,have been,has been, had been, is ,are,was,were 然後再接PP(過去分詞 過去分詞通常會有ed在字尾)

    如果句子是這樣當然就是被動

    比如說

    He has been cheated by his girlfriend for awhile.

    他已經被他女友劈腿有一段時間了

    I was told that you have been secretly helping me.

    我被告知說你一直都在暗中幫助我

    (注意:you have been secretly helping me 的helping 是動名詞所以是主動 不要看到有has been, have been 就當被動

    你問它這句子的前面省略了什麼的目地是......?

    我想可能是誰跟你灌輸了一些加加減減的東西

    英文文法其實只是一套幫助人在溝通時能夠完全了解對方的邏輯而已

    很多不太懂英文的英文老師把文法交的跟數學一樣還加加減減

    所以請你不要專牛角尖

    會省略的不是這種句型 這只是一句很普通的被動型態的句子罷了

    比如說

    The girl cheated on her ex-boyfriend.(主動)

    等於下面被動

    He was cheated by his ex-girlfriend

    沒有甚麼省不省略的 會用被動不是為了省略 而只是要強調一個句子中的名詞裡面哪一個才是重點

    比如說 你舉的句子有幾個名詞Context, knowledge, speaker, hearer每一個名詞當然都可以當主詞 不過這句的重點當然是Context

    會真的可以省略的文法不多 不過還是有的比如說

    Taught for 20 years the man still can not speak Japanese well.

    等於下面

    The man has been taught Japanese for 20 years still can not speak it well)

    為何the man has been 可以省略 因為PP taught (過去分詞可以被當成名詞或形容詞)所以當然可以直接當主詞

    所以這句是強調 已經被教了20年了還...

    你再讀一下這兩句 意思一模一樣 沒有差別

    希望小弟的解釋對你學習英文有一點幫助

  • 1 0 年前

    Context is regarded as (that it is) constitued by all kinds of knowledge assumed to be shared by the speaker and the hearer.

    這樣應該看得出什麼被省略了吧~!

    這句話應該是出自於語言學或是語言教學的專業文章,因為我就是系統功能語言學(Systemic Functional Linguistics)碩士。context 在這裡不適合翻為上下文喔,整句話以專業的說法就是,

    語境 (情境) 一般認為是由說話者與聆聽者所共有的各種知識所構成。

    不過我了解這樣翻還是很傷眼,沒辦法這是語言學文體 (genre)。

    換言之,溝通情境往往是由交談雙方共同的背景知識所形成。舉例來說,很多英語已經學得很好的人都說,再怎麼深的英文都難不倒他們,一旦聽到脫口秀 (Standing Comedy) 現場已經笑倒一地,還是沒感覺。這就是因為聽者沒有足夠的關於當地的背景知識(政治,歷史,經濟...) 來了解笑話的內容。

    另外一個例子,在喜宴場合中,當你與一羣彼此都是同學的人同桌,你跟他們沒有 shared knowledge 更沒有 context,這樣一來就很難插入他們的談話中,那頓飯也吃得很不是滋味,因為你都吃到人家的口水,你的口水只能自己吞。

    2009-06-14 13:22:46 補充:

    不知大家是否會問說,這句子開頭為什麼不寫成 Context is constituted by...就好了呢? 既好讀又容易懂。這些 be regarded as, be considered as, be believed as (片語: 被認為) 的用法,是作者為了表示其保留態度。因為像 context, culture, background knowledge...等,都是人類想像出來的,並非有實體存在。反言之,如果沒有regarded as在前,而直接寫成be constituted by, be consisted of 那就會造成論說上的不嚴謹。這就是語言嚴謹的一面,不容忽視。

    2009-06-14 13:36:45 補充:

    再者,為什麼我不翻譯成 【被認為是】,而是 【一般認為是】? 如果大家還記得【現在式】所表達的概念為【現在的事實】 【真理 】【習慣】 ...等大家所接受或認同的狀況,因此將 is regarded as 翻為 "一般認為",這樣也符合中文的語法。因為在中文表達當中,如果不提【by+動作者】,多以主動語態,在英翻中時不得不注意。以這個句子為例:語境(被大家)認為是...當中的 "被大家" 已經省略了。

    參考資料: , 語用學 (Pragmatics), 語用學 (Pragmatics)
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    她少了Context is regarded

    這句的意思是

    〈上下文被看待〉

    所以總合是 〈上下文被看待由各種各樣構成了知識〉

    參考資料: by myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。