peter peng 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

為啥麼charlie在英國俚語是笨蛋的意思啊?

為啥麼charlie在英國俚語是笨蛋的意思ㄚ?

取名為charlie的人很多ㄝ

已更新項目:

請提供該俚語

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    講起名字就一定要說它的意思及其字面意思,今天就和大家說說常用名字的意思吧~ 隨便列出一些好笑的英文名字:

    John

    Charlie

    Harry

    Patsy

    Ralph

    Fanny

    John (n) - 廁所

    E.g. I think I need to use the john.

    Charlie (n) - (俚語) 笨蛋

    Harry (vt) - 不斷騷擾

    - 不斷襲擊

    Patsy (不是“pat屎”) (n)替死鬼

    Ralph (vt)(俚語) 嘔吐

    到最精彩的 Fanny - 記得有一次看電視了一句 "Want to see my fanny?",聽得我下巴落地

    Fanny (n) 有兩個意思

    1. (美國俚語)屁股

    2. (粗俗語)女性陰部

    lol...

    (不知大家自己的英文名有沒有上榜呢?)

    但大家要注意一點,英文名和中文名是不同的,中文名字是跟字面意思解的,但英文名字意思卻與字面意思有不同。

    以上只是我開的一個玩笑,其實這些名字都有一個出處,哪些可笑的意思只是後期人加進去的。

    大家會不會幫自己的孩子改這些名字呢?

    2009-06-15 22:33:59 補充:

    樓下說的也是,不過要強調的是

    那應該是 軍警俚語 Military slang language

    美軍把越共稱為 vietcong , or Victor Charlie / VC

    把個C讀成Charlie 係源自通訊的 NATO phonetic alphabet(詳細請查WIKI)

    2009-06-15 22:35:42 補充:

    不過有點要注意, vc, vietcong, charlie 同越共都只是用在形容非正規北越游擊隊, 如果是北越正規軍, 會叫做NVA (North Vietnamese Army), 或者直接用gooks。是形容所有北越正規,非正規軍都可以的。

    2009-06-15 22:39:37 補充:

    再說幾個

    krauts= 德國人(二戰貶語)

    limy/brits= 英國人(同上)

    monkey=亞洲人

    Ivan=俄羅斯人(音: 易方)

    skinny=非洲人

    yanks=美國人

    chinks=中國人

    (以上國籍稱呼主要係美軍俚語, 帶有貶義, 不要亂用, 會被人打=..=)

    離題了,總之Charlie被稱為笨蛋,只是個笑話,後人加進去的,原本意思並不是,不然叫Charlie的不都是笨蛋了=..=

    參考資料: 我+shillan, 我, 我, 我
  • 匿名使用者
    6 年前

    >這家不錯lv333。cC買幾次啦真的一樣

    俊亙

  • 1 0 年前

    你好

    我是讀美國學校的

    在我課本裡是寫:

    Charlie-a slang term for the Vietcong--Communisttrained South Vietnamese soldiers against whom the United States fought.

    因為以前越戰的時候阿

    charlie就是被美國人稱為越共的代名詞

    因而引申為現在的笨蛋

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。