MY小姐 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有關航空的英文文章翻譯的問題

Boeing, which has accumulated orders for 106 747-8s (78-8F freighters and 28-8I passenger models) since launching the General Electric GEnx-powered family three years ago, should now be flight-testing its 747-400 successor. But after a series of schedule delays – and two changes of programme leadership within 18 months – assembly of the first 747-8F (the leas variant) is still not complete and first flight is at least three to four months away. Deliveries to launch customer Cargolux, which were due to begin late this year, will now start no earlier than mid-2010.

"After we got to the 90% release milestone of engineering drawings in early third quarter of 2008 and started to begin production we realised we weren't getting the parts in on time. A lot of [the issues] came home at that point," said 747 chief engineer Michael Teal when the slip was announced last year.

Output was due to rise from 12 aircraft in 2008 to 21 this year (having been reduced last year from the earlier target of 25) and this has since been revised further downwards to 18 as assembly lines struggle to transition from the almost hand-built process used for early aircraft to series production, dubbed "Wave 2".

Like the freighter, the -8I has been subject to schedule slips with Lufthansa's first delivery sliding from mid-2010 to the second quarter of 2011. In the meantime, the market for the freighter version - which is by far the stronger of the two variants commercially - has disappeared as the cargo industry faces a crisis of rapidly declining demand.

已更新項目:

In the wake of the 747-8 delay - and the related $685 million charge - Boeing chief executive Jim McNerney hinted in January that continuation of the programme should not be seen as a foregone conclusion:

2 個已更新項目:

"We still see a viable business proposition here," he said. "Now obviously if we ever got to a point where we didn't, we'd have to work with our customers to come up with another answer."

這是文章中的幾段部分段落

我很努力的翻譯 但是始終無法通順

希望可以請對於航空英文這方面比較厲害的高手幫幫忙

麻煩不要直接用google或yahoo直接翻譯過來貼上

謝謝唷

3 個已更新項目:

拜託不要直接利用軟體翻譯....

但還是謝謝你

4 個已更新項目:

拜託有英文高手能幫幫忙嗎>

5 個已更新項目:

Boeing has managed to land only one airline customer for the -8I passenger version - Lufthansa - which became launch customer for the 450-seater in 2006.

我在網路上查到漢莎航空在2006年向波音訂購20架747-8I

我有點不懂這幾句所表達的意思是什麼

因為我翻起來感覺有點跟在網路上找的資料有點出入

2 個解答

評分
  • 彥名
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    需要英翻中的內容很多,恐怕沒時間一次翻完,先翻一段,等下上班累了再來翻其他^^

    Boeing, which has accumulated orders for 106 747-8s (78-8F freighters and 28-8I passenger models) since launching the General Electric GEnx-powered family three years ago, should now be flight-testing its 747-400 successor. But after a series of schedule delays – and two changes of programme leadership within 18 months – assembly of the first 747-8F (the leas variant) is still not complete and first flight is at least three to four months away. Deliveries to launch customer Cargolux, which were due to begin late this year, will now start no earlier t

    han mid-2010.

    自從三年前成立General Electric GEnx-powered家族後,波音公司鎖收到747-8s(78-8F貨機與28-8I客機)的訂單已累積到106架,波音公司現在應該要對這批747-400機型的取代者做飛行測試,但經過一系列的時程落後,再加上一年半內兩度更換此計劃的高級主管,747-8F的組裝尚未完成(the leas variant我不會翻~sorry),747-8F的第一次測試飛行至少還要三到四個月,本來預計在今年底要交貨給Cargolux公司的時程,將延後至2010年年中以後。

    2009-06-17 16:09:03 補充:

    "After we got to the 90% release... was announced last year.(恕刪~補充內容有字數限制)

    747的首席工程師Michael Teal在去年宣佈無法及時出貨時說:『當我們在2008年第三季取得重要工程繪圖的90%後開始生產,我們便知道無法準時交貨,一堆問題在那時都出現了。』

    2009-06-17 16:09:19 補充:

    Output was due ....to series production, dubbed "Wave 2".

    本來應該在2008年生產12架,今年增加到21架(從原本預估的25架向下修正),但因為組裝線無法順利的將原本幾乎全是手工來生產早期飛機的流程,轉化成"Wave 2"系列生產,所以21架的目標更進一步被下修至18架。

    2009-06-17 16:18:12 補充:

    Like the freighter,...declining demand.

    如同貨機一般,-8I客機機型也面臨延遲交貨的困境,原本預計交貨給Lufthansa航空的時間,由2010年年中,延後至2011年第二季。同時,由於貨運產業面臨需求快速下滑,也使原本在這兩種商業(客機&貨機)上較強勢的貨機的市場需求突然消失。

    2009-06-17 16:30:16 補充:

    後面兩段看起來比較簡單,你要不要嘗試翻翻看?

    今天翻的有點累了,如果有需要,明天再來翻吧^^

    參考資料: 用心翻譯的自己^^
  • 1 0 年前

    波音,積累了106 747-8s的指令(78-8F貨輪和28-8I乘客模型)從發射通用電器GEnx供給家庭動力三年前,應該現在是飛行測試它的747-400後繼者。 但是,在一系列的日程表延遲之後-和二程序改变領導在18個月内-第一747-8F (地方教育局變形)的装配仍然不是完全和第一班飞行是至少三個到四個月外。 發射顧客的交付Cargolux,就该開始今年末期,現在將開始沒有早于中間2010。 " 在我們有工程图90%發行里程碑在早期的第三季度的2008年並且開始開始生產之後我們體會我們weren' 得到零件的t準時。 很多[問題]在家那時來了, " 說的747总工程师邁克爾小野鴨,當滑動去年宣佈了。 產品就该從12個航空器上升2008年到21 (去年今年減少從更加早期的目標的25),並且這向下進一步從那以後被校正了到18,因為装配线奮鬥對從用于早期的航空器的幾乎被手工打造的過程的轉折與系列生產,取綽號的" 波浪2"。 像貨輪, -8I是受與Lufthansa'的日程表滑動支配; 滑從中間2010的s第一交付到第二季度2011年。 同时,市場商業是顯然強的二個變形-的貨輪版本的-消失了,當貨物產業面對迅速地下降的需求危機。

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。