匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

『 額が広くなかったっけ?』

在二級的聽力練習題裡

有一句是 『あら、うまく描けてるじゃない?でも、おじさんもっと 額が広くなかったっけ?』

句末的 『 額が広くなかったっけ?』

在教材上翻譯的是『 我印象中大伯的額頭應該更寬一些吧 / 我記得額頭沒那麼窄吧。』

但照字面上看

額が広くなかった 不是指 『額頭應該"沒那麼寬"吧。』 的意思嗎?????

請日文達人教教我吧

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    額頭應該"寬点"吧

    額:ひたい:forehead:額頭

    (不是額數,不是匾額)

    額が広い:ひたいがひろい:have a full forehead:前額寬的人

    額が広くない:ひたいがひろくない:don't have a full forehead:不是前額寬的人

    額が広かったっけ?=額が広かったかな?:Does he have a full forehead(, doen't he)?:他是前額寬的人,是不是?

    額が広くなかったっけ?=額が広くなかったかな?:Doesn't he have a full forehead(, does he)?:他不是前額寬的人,是不是?

    おじさんもっと額が広くなかったっけ?

    =Doesn't he(your uncle) have a wider forehead, does he?

    =他不是前額寬点的人,是不是?

    =他額頭應該"寬点"吧?

  • 1 0 年前

    因為是問句

    日本人常用否定問句來問別人..但此時大多是問的人已經有一個看法..類似提供意見給被問人.

    例如近くない?不近嗎? 其實問的人表達的是很近給被問人知道

    おいしくない?不好吃嗎?

  • 1 0 年前

    『 額が広くなかったっけ?』

    前面文應該是講在畫一個大叔吧,然後講到這一句話。

    這裡是指,「沒那麼禿 (頭) 吧」「有那麼禿嗎」這樣的感覺。

    額が広 い 是額頭線往後延....。^^" 就是這麼一回事兒XD

    參考資料: me&經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。