viviantung 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Hold的英文用法?

If you let anything happen to yourself, I'm holding you personally

responsible.這我是在英文小說(twilight)看到的,但覺得怪怪的,不通!

假設是A對B說這句話,我直覺認為A要B自行負責,但這不太通!

請看得懂的人好心回答我一下!謝謝囉

已更新項目:

謝謝大家熱心的回答,還去問外國客戶,也查了字典!

但說實在的,我不知道那個比較貼近文章的意思!

不好意思耶!

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    to hold somebody responsible/accountable/liable 認為 某人 需負責。

    = to believe that somebody is responsible for something

    如果你怎麼了,你得自行負責。

    所以這句話是要B自行負責。

    換句話說: ..., you have to cover your own ass.

    另外可以參考: to hold accountable

    2009-06-19 19:20:24 補充:

    這是 The free Dictionary 線上字典的解釋,與麥克米倫字典的解釋差不多。

    to hold someone accountable (for something)

    or

    to hold someone responsible (for something)

    認為某人得為某事負責;甚至是把事情怪罪在某人頭上

    to consider someone responsible for something; to blame something on someone.

    參考資料: MacMillan English Dictionary, The Free Dictionary
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。