發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

管理類的標題,請麻煩幫我中翻英

請英文能力好的人幫我翻譯(中翻英)下面的四個標題:

一、樹立正確的企業經營觀

二、模範的遵守法律、法規及相關標準

三、樹立「以人為本」的思想

四、懷著「感恩」的心來回饋社會

請儘量別用敘述性的翻譯方式...最好是可以用較符合標題的翻譯方式。

麻煩了!!! 謝謝大家 >"<

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    看起來像是公司的標語, 建議用對仗的翻譯較適當~

    1.Establish the right cooperation vision

    2.Follow the regulation, polity and relevant standard.

    3.Bear mankind-oriented concept

    4.Keep appreciation and reward the society

    2009-06-23 15:36:58 補充:

    抱歉, 第二段有打錯字, 應該是policy 不是polity.

    參考資料: 國外業務的我
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1 Sets up the correct enterprise to manage the view

    2 The model abides by the law, the laws and regulations and the related standard

    3 Sets up “humanist” thought

    4Harbors “feels grateful” the heart to come the back coupling society

    參考看看

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    1.Sets up the correct enterprise to manage the view

    2.The model abides by the law, the laws and regulations and the related standard

    3.Sets up “humanist” thought

    4.Harbors “feels grateful” the heart to come the back coupling society

    • 登入以對解答發表意見
  • John
    Lv 6
    1 0 年前

    一、樹立正確的企業經營 觀念

    Establish Proper Concept of Business Operation

    二、模範的遵守法律、法規及相關標準

    Exemplarily Comply Law, Regulation and Standard-related

    三、樹立「以人為本」的思想

    Establish Idea of humanist Base

    四、懷著「感恩」的心來回饋社會

    Keep Thanksgiving in Mind to Feedback Society

    2009-06-23 13:18:23 補充:

    修正.....

    三、樹立「以人為本」的思想

    Establish Individualized Idea

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。