好奇就問 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

U64. She enjoyed herself可加by嗎?

3. Jennifer had a good time in Mexico. She enjoyed herself.

(問題一) 請問一下這一句 She enjoyed herself 該翻譯中文為何較適合呢?

(問題二 )因為我一直會寫成 She enjoyed by herself ,照書上所教的這樣寫是錯的,那這句這樣翻的話,又會變成中文的什麼意思?

因為我是在家自修英文,請大家多幫忙,謝謝你們!

64.1

已更新項目:

謝謝

enjoy是及物動詞, 必須直接接受詞, 中間不可加入介系詞.

之前我就有在知識這問了,可是現在竟又忘了。

謝謝 無極 、平湖客的回答及意見。

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    (問題一) 請問一下這一句 She enjoyed herself 該翻譯中文為何較適合呢?

    翻譯: 她玩得很愉快.

    enjoy oneself = have a good time

    http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=e...

    (問題二 )因為我一直會寫成 She enjoyed by herself ,照書上所教的這樣寫是錯的,那這句這樣翻的話,又會變成中文的什麼意思?

    答: enjoy是及物動詞, 必須直接接受詞, 中間不可加入介系詞.

    如果寫成"She enjoyed by herself", 那麼enjoyed就沒有受詞, 文法錯誤.

    若改成: She enjoyed singing by herself, 有受詞就正確了, by herself是alone之意, 亦即: 她唱歌自得其樂.

    如果是這句: She danced by herself.

    這就是正確的, 因為dance是不及物動詞, 不需要受詞. 這裡by herself也是alone的意思.

    參考資料: 自己; 英文文法
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    無極的回答+1

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。