promotion image of download ymail app
Promoted
DANCE 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急! 一句英文 用 but or and? 20 點

He has extraordinary technique "and" never plays without great sense of musicality.

還是用 but? 為什麼?

還有, He has extraordinary technique 還是 He has an extraordinary technique 還是兩者皆可?

謝謝!!

已更新項目:

He is a lovely person, and so is his music.

這句對嗎? 謝謝!!!!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    He has extraordinary technique "and" never plays without great sense of musicality.

    還是用 but? 為什麼?

    這時候要用 and 才是符合句子的意思,因為這兩個部份都是在

    講他在音樂這方面的表現卓越,所以翻譯成中文就是「他有非

    凡的技巧,而且他會使用完美的音樂感來演奏/吹奏」,但是如

    果換成but,意思就不一樣了,因為but是一個強烈的語氣變換

    詞,換讓第二句的意思跟第一句的意思完全不一樣,會變成,

    「他有非凡的技巧,但是他會使用完美的音樂感來演奏/吹

    奏」,連中文都覺得怪怪的了,何況是英文呢,所以這邊一定

    是and

    還有, He has extraordinary technique 還是 He has an extraordinary technique 還是兩者皆可?

    關於這一點,我查過字典,這是一個可數名詞,但是我建議你

    寫成extraordinary techniques會比較好,雖然沒用the限定,但是

    用an的話,如果是報章雜誌,an extraordinary technique,讀者會

    想要知道這一個技巧是什麼,而筆者也必須要有所交代,如果

    你的目的就是要介紹這一個技巧,當然就可以寫an,如果是說

    他用了很多精湛的技巧,但是不逐一介紹,用 technigues會比較

    好,在英文裡面,物品前面一定要有a, an, the, my, her.... ,要告

    訴讀者這個東西的狀態是什麼

    He is a lovely person, and so is his music.這句對嗎? 謝謝!!!!

    這個地方就涉及到文法的對等概念,後面的代詞,必須要跟前

    面所說的東西一致,所以這句改成 He is so lovely, and so is his

    music 「他很可愛,他的音樂也很可愛」才對,兩具所指的形

    容詞都是lovely,所以這樣寫是沒問題的,你所寫的He is a

    lovely person, and so is his music,其實也可以,文法上也是正確

    的,但是語義就不對了,因為會變成「他是一個很可愛的人,

    他的音樂也是一個很可愛的人」,這時候的 so 就代替了 a

    lovely person

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    第三題應該沒錯優~

    我跑去問我華僑的朋友,他說沒錯!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    1 0 年前

    1) He has extraordinary technique "and" never plays without great sense of musicality.

    還是用 but? 為什麼?

    因為never+without是負負得正,所以後面的子句是正面的資訊。前面he has extraordinary technique這個子句是正面的。兩個正面的子句應用and連接才對。

    2)還有, He has extraordinary technique 還是 He has an extraordinary technique 還是兩者皆可?

    technique當技能時,是不可數。所以不能加a或改成複數。只能寫:He has extraordinary technique.但有沒有技術好像不是那麼重要,重要的是他是什麼樣的人,所以我覺得改成這種寫法比較合適:He is a player of extraordinary technique and never plays without great sense of musicality.同時還可以讓player能配合後面的動詞plays 所帶出來的內容。

    3)He is a lovely person, and so is his music.是有問題的。因為會造成so = a lovely person = his music。可考慮寫成;His personality is lovely, and so is his music.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    For your second question, unless his music is also a lovely person, you can use:

    He is lovely, and so is his music.

    But I would use:

    His music is as lovely as his personality.

    w.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    如果是用but的話表示前後兩句語意不同...

    但是這裡講到說他有很好的技巧,

    也講到他從來不會在彈奏的時候失去他的音樂感...

    所以是用and...

    He has extraordinary techniques比較好...

    參考資料: 在北美住12年的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。