我要鏡音連SPICE的中文歌詞

午前四時のコールで目を覚ます

「昨日誰とどこに居た?」なんて

言い逃れと言い訳を交互に

使い分けて楽しんでる

「キミだけだよ」なんてね

べた過ぎ…笑えちゃう

誰がと繋がっていたいだけ?

苦くてホットなスパイス

君だけに今あげるよ

夢中にさせる僕のテイストを

體中で感じて?

「直接會って話したいんだ」

持ち掛けた僕のネライ アタリ☆

愛し合えばどうでも良くなるよ?

鍵を開けて ラビリンスへ

「愛してる」だなんてね

駆け引きだよ 戀のゲームは

落ちた方が負けでしょ?

苦くて甘いシロップ

僕だけに舐めさせてよ

重ねた肌とキスのテイストで

僕のことを満(み)たして!

愛する事を知らない

僕にはこれで調度良い

愛情なんて必要としない

戀の方が楽でしょ?

ねぇ 僕のスパイス

君だけに今あげるよ

夢中にさせる僕のテイストを

體中で感じて!

上面是這首歌的日文,

請不要用翻譯機,

我只要求正確的中文詞:)

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    聽見凌晨四點的CALL而睜開雙眼

    「昨天是跟誰同床呢?」等等之類

    交替著推託和辯解的辭語

    兩相活用如此享受

    「我只有妳噢」等等之類

    太過老套 太過好笑

    僅僅為了和誰相繫?

    苦熱的 SPICE

    現在只為你獻上唷

    令人沉醉的我的 TASTE

    在體內感受到了嗎?

    「直接見面說你想要我吧」

    提出我的意圖 正中紅心

    只要能相愛隨便怎樣都好?

    轉動鑰匙 開啟迷宮的入口

    「我愛妳」等等之類

    攻守進退著 戀愛的競賽

    疏漏者必敗 不是嗎?

    苦甜的 SIRUP

    只有我才能替你舔舐唷

    重疊的肌膚和你的 TASTE

    滿足了我的慾望

    不了解愛的細節

    就算如此我一樣調度得很好

    愛情什麼的毫無必要

    這樣的戀愛方法更為輕鬆 不是嗎?

    吶 我的 SPICE

    現在只為你獻上唷

    令人沉醉的我的 TASTE

    在體內感受吧

  • 不過我挺喜歡連**鈴的耶(遭炸

  • 1 0 年前

    這首歌好糟糕(掩面)

還有問題?馬上發問,尋求解答。