薔薇 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一句有關聽音樂的中翻英,請幫忙修正,好嗎? 謝謝喔^^

小妹練習的是中翻英,中文是原文,英文才是小妹自己寫的,

希望有熱心的英文高手,幫我看看有沒有錯誤的地方喔!

謝謝^^

好久沒有讓自己放假了,下個月要去台北的國家音樂廳聽演奏,感受心靈的成長的饗宴。我好期待這一天趕快到來喔!

I have not had holiday for a long time. I will go to listen to performance in National Concert Hall of Taipei to enrich my soul. I am looking forward to this day to come.

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    I have not 'taken a break' for a long time, so I will go 'watch' a performance at the National Concert Hall 'in' Taipei to enrich my soul. I am looking forward to this day to come.

    基本上都ok 稍微修飾一下怪怪的地方....我用 ' '標了改變的地方

    還有在一個回答中有看到,如果用 It's been a long time 開頭,後面通常都要加 since s.b. last do s.t. 不然會變成run on sentence喔 要比較注意

    2009-07-05 22:09:13 補充:

    其實 looking forward to this day 就好了 @@ 不需要 to come.

    抱歉剛剛沒注意

    2009-07-08 19:01:10 補充:

    安安喔jk大,

    關於你的問題為何 要用 go watch a performance 而不是 go watching a performance.... 其實,背後的文法我不是很了解,只是照著英語慣用的方式去翻譯...

    比如說去看電影是 go see a movie 去逛街卻是 go shopping....也許可以解釋為shopping算是很常用的名詞代表一種活動...

  • 匿名使用者
    4 年前

    Often time translation from one language to can be somewhat redundant, since it is challenging for one to think in the form of foreign grammar. In American English, the most important thing is to be succinct and precise.

    For instance, about taking a break vs taking/going on vacation-

    It has been a long time since I took a break (since I went on vacation)- here you are trying to say that you did take a break long time ago (or went on vacation long time ago), but you have not had a time off for quite some time. From what you are writing, it seems to me that you are talking about taking a break (taking some time off)

    Next sentence: Next month I will go see/watch a musical performance (here you may specify what kind of performance you are going to watch or see). About the grammar why we use go+watch or go+see. Actually, there is an preposition here that's being omitted. The original and former sentence is as follow: next month I will go "and" see/watch/attend a musical performance (or simply, a show), here the word, "and" is omitted because it is understood.

    Hope this make sense.

  • 1 0 年前

    我覺得版主已經翻得很不錯了。經002回答者「•°.•女神.•°.」的修飾後更加通順了。在此,我有一個小問題想請教「•°.•女神.•°.」:為何您在go後面不用’watching”,而用”watch”呢?

    謝謝!

  • 1 0 年前

    I have not got a break for a long time, and I am going to enjoy a performance at National Concert Hall where in Taipei to enrich my soul next month. I am expecting this day will come soon.

    一般人都會用holiday來翻假期,其實放假也可以用having a break。比如說暑假也可以用Summer break.

    參考資料: myself
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • JJ
    Lv 5
    1 0 年前

    It's been a long time i haven't take my holiday vacation, I plan to go to the National Concert Hall of Taipei for soul enrichement next month, I am looking forward for that day to come.

    參考資料: jjphone5858tw
還有問題?馬上發問,尋求解答。