匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

[中譯英]裝傻的英文?

以下兩句【中譯英】,請幫我訂正好嗎?謝謝!

1. 就算你知道某些事情的真相,但也沒必要到處去講。

1. You dont't need to speak out loud even though you known the fact of something.

2. 我常在想︰難道我的一生就只能這樣過了嗎?

2. I have something in mind, "Is it impossible that I could have a better life in the future?"

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    第一句你譯得很好

    沒有什麼好修正

    但句尾可以省下of something.

    如果你還想語帶罵人可以說

    I don't need you being a big mouth even though you know the fact.

    big mouth 是指常揭人瘡疤到處亂說的人

    第二句 有一點問題

    就是改impossible做possible

    英文多是以正面的說法來表達

    你的語法是沒問題, 但如果聽的話會很怪

    所以改為

    is it possible that i could have a better life in my future?

    就好

    我在這再給你一個建議

    is it possible to have a better life in my future?

    意思是一樣

    還比較簡潔

    不用刻意去想太多的時態詞句

    有時候verb to be 就可以解決很多累贅的說話

    參考資料: 居住美國多年
  • 1 0 年前

    1. 就算你知道某些事情的真相,但也沒必要到處去講。

    You don't have to go tell everybody even if you know about the truth of the matter.

    2. 我常在想︰難道我的一生就只能這樣過了嗎?

    I often wonder, "Is this the only way I'm going to spend the rest of my life?"

    2009-07-07 17:28:56 補充:

    2. 更口語的說法 -- I often wonder, "Am I going to live like this for the rest of my life?"

    參考資料: 翻譯基本功, 基本翻譯工
  • 1 0 年前

    1. 就算你知道某些事情的真相,但也沒必要到處去講。

    You do not have to spread all over even though you do know some truth.

    2. 我常在想︰難道我的一生就只能這樣過了嗎?

    I often wonder : Will this just be my life till the end?

    參考資料: US 20 yrs
  • 1 0 年前

    1. Even if you know certain matter's truth, but was

    also not unnecessary everywhere to say!

    2. I was often thinking that ︰ my life can only cross

    like this?

還有問題?馬上發問,尋求解答。