好奇就問 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

U68. 英文句尾的 lot 該如何翻譯?

各位英文高手,我實在不知如何把這句話的最後一個字 lot 帶進整句的中文翻譯。

There aren't many cars in the parking lot.

在字典中,lot 中文的意思是「絕大部份」!

There aren't many cars = 沒有很多的車

in the parking lot. 在絕大多數的停車場??!..........

No idea,完全不知該如何翻譯它!

請教我,謝謝大家!

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這裡的parking lot是片語 停車場的意思

    parking lot

    n. (名詞 noun)

    停車場[C]

    Is there a parking lot nearby?

    附近有停車場嗎?

    2009-07-06 09:49:32 補充:

    lot也有一個用法是

    (作特定用處的)一塊地[C]

    所以parking lot就是停車用地的意思

    參考資料: YAHOO字典
  • 1 0 年前

    parking lot 另一用法是用於會議討論後之彙集紀錄, 類似於 "meeting minutes" or "action items".... for your reference!

  • 1 0 年前

    parking lot 停車場(單數)

    parking lots 停車場(複數)-例如停車塔

    parking space-停車位(可當可數/不可數)

    parking spot-停車格(可數)

    There aren't many cars in the parking lot.

    這個停車場沒有停很多車.

    圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_8.gif

    以上,供您參考!

    參考資料: above 15 years teaching experience
  • 1 0 年前

    parking lot 停車場 複數為: parking lots

    順便也說一下

    停車位是 : parking space

還有問題?馬上發問,尋求解答。