Chloe 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

[英文翻譯] 我所能做的只有這些。

如題

我所能做的只有這些。

翻成英文怎麼說!?!?

what i can do is all of that

這是我自己翻的

應該不正確吧??

請英文高手指點迷津 指導正確講法~~!!!

拜託拜託!!!

6 個解答

評分
  • 最佳解答

    Those are the only things in my tether.

    tether是名詞(n.)

    意思是「智力、財力、權力、知識 ... 等等能力的極限範圍」

    參考資料: 我住在英國
  • 1 0 年前

    yoyo遭許多人踢爆

    使用線上翻譯網頁

    翻出來的句子非常不順

    而且這樣就選到最佳解答

    發問者何不自己查呢??

  • YOO
    Lv 5
    1 0 年前

    我所能做的只有這些。

    That's all I can do, I've tried my best.

    OR

    That's all I know how to do.

    參考資料: ME
  • yo-yo
    Lv 5
    1 0 年前

    I can do of only have these.

    or

    I can do of only these.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    That's all I can do for you (我只能為你做這些)

    That's al I can do (我只能做到這樣)

    I can't do anything more than that (我沒有辦法做到比這樣更多)

    或你直接說

    I tried all I can ( 我試著做我所有能做的了 )

    I'm only able to do these. (我只有能力做這些)

    看情況選一句 大概都是這個意思 跑不掉

  • 1 0 年前

    I can do is only this.

    我想..

還有問題?馬上發問,尋求解答。