mankindchen 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

sustained by的中文翻譯

1. Change of position

Where a defendant has been enriched, he may still be able to plead the defence of change of position. The effect of the defence is to reduce the quantum of enrichment recoverable by the claimant from the amount originally received to the amount still retained. Clearly, it is crucial to identify what conduct on the part of the defendant counts as a relevant change of position. For example, it is plain that if the defendant has paid his electricity bill out of the enrichment received, he has not relevantly changed his position, since he would have had to pay the bill anyway. What is needed therefore is to establish a causal connection between the enriching event and losses sustained by the defendant, such as, for example, sums that he would not otherwise have expended and which he cannot now recover.

背景說明:

這是關於不當得利的比較法研究。

以上這個段落是講到原告要求被告返還不當得利時,

被告可能主張的抗辯。例如1.地位(狀態)的變更。

舉例說明(這個段落沒提到):

例如A誤把彩劵給B,

B也善意以為自己中大獎兩百萬,就去環遊世界。

之後A才要跟B請求不當得利。

B就(以地位的變更)抗辯說,我已經把不當得利花完了,

沒錢還妳也不是我的錯。

最後一句是疑問處

大意是被告需要去建立因果關係

亦即建立不當得利事件與損失之間的因果關係

問題在於:losses sustained by the defendant

是指 一、 ”由被告所舉證的支出”

或是指 二 、 ”被告所蒙受的損失”

sustain有好幾個意思: 支撐 維持等等

似乎又分別衍生出 忍受 蒙受 以及 舉證 的意思

想請教英文高手們

依照你們的語感

一、或二 、哪一個翻譯是正確的呢

一個是我的老師的看法 一個是我自己的翻譯

我爭辯了 老師也企圖說服我 但我無法接受

為免影響各位起見 先不提哪個是老師的看法

已更新項目:

不好意思 英文單字有些地方換行會斷掉

我不知如何修改 請見諒

2 個已更新項目:

線上翻譯就不用了 謝謝

3 個已更新項目:

謝謝 hillman 的回答

您還去查找原文所引用的文獻

真是太感動了

4 個已更新項目:

我在閱讀英文上不夠純熟

所以您所引用的文章 我先試譯如下

5 個已更新項目:

謝謝 hillman 的回答

您還去查找原文所引用的文獻

真是太感動了

我有一些後續的疑問

這裡似乎貼不下

若移動到您的疑難作業研究室

不知是否妥當

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我支持 losses sustained by the defendant 解釋為 "被告所蒙受的損失"。

    首先這段文字出自於 Johnston 與 Zimmermann合編的 Unjustified Enrichment - Key Issues in Comparative Perspective 一書中。在第一章 Unjustified enrichment: surveying the landscape, V. Defences 的第一小節提到 Change of position. 當中提到 to establish a causal connection between the ...的概念是引用 Nolan (1995) 在 Laundering and Tracing 所提出的 Change of Position.

    摘錄Nolan文章中關於Factual Causation如下:

    Beyond Factual Causation

    The establishment of a causal link, as a matter of fact, betwen enrichment and erasure is, then, a necessary condition for the establishment of the enrichment-related defence of change of position; but we must consider whether it is a sufficient condition. Factual causation is often employed in the law; but it is rarely employed alone. For example, in the law of negligence it is necessary to establish that an act by the defendant, constituting breach of a duty of care owed to the plaintiff, was the factual cause of the loss which the defendant sustained and in respect of which he claims compensation. However, it must further be shown that the loss was not 'too remote', or that the breach of duty was the legal as well as the factual cause of the loss.

    從此文末尾幾句中推論,被告可以 change of position 提出辯護,並求償損失。

    2009-07-14 20:15:56 補充:

    當然歡迎....畢竟法律是很有趣的.....

    2009-07-14 20:20:34 補充:

    老實說...我不是學法律...我是研究語言學的

    但我對法律一直很好奇

    你這個問題恐怕是這個圈子裡頭一個提問的

    所以就當作我對法律理論的第一次接觸

    2009-07-15 23:54:20 補充:

    Of course, you are definitely welcome to discuss with me in my LAB. I am interested in your question.

    參考資料: Laundering and tracing; Unjustified enrichment
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    嘿! 我剛發現了一個最方便也最公正的1比1娛樂城

    遊戲畫面就像在美國拉斯維加斯

    賭桌上與各國好手競爭,更有送不完的活動大獎

    天下戰區娛樂城: go.tsa99.net

    內有六種遊戲官網 100多種不同遊戲任你挑選喜愛的遊戲

    電子機台.真人遊戲和你一同玩樂

    麻將 百家樂 5PK 德州撲克 水果盤 賓果 ..

    等等各種遊戲

    等等!!還有![天下戰區娛樂城]擁有全世界知名球賽競猜

    【馬勝運動競猜網】,不論是一般投注競猜或是滾球投注競猜,樣樣齊全

    只要儲值加碼多送10%唷 ! 還有最新手機版視訊百家樂

    快到網址:go.tsa99.net 下載

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. 變換位置

    一個被告已經豐富的地方,他可能仍然能辯護變換位置的辯護。 辯護的影響是降低從最初到仍然保留的金額收到的金額由原告可取回的富裕的量。 清楚,鑑定是決定性的代表被告處理的算作為一次相關的變換位置。 例如, 被告由他的電費單處理在收到的富裕之外如果是明白的, 自從無論如何,他將必須付賬,他沒有關改變他的立場。 Wha 因此,t被需要 將建立一個原因的連接, 在那些豐富事件和以那些被告支援,例如,例如,總數的損失之間他將不否則用掉, 他現下不能恢復的。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。