發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句型和用法的問題(雜誌上的句子)

Today,Taiwan's market for baked goods has become more international, with Japanese franchises setting up chain stores alongside Taiwanese franchises and shelves filling up with all kinds of bread and buns.

第ㄧ.在逗點後的with 是當連接詞用嗎?要怎麼翻譯?

第二. setting是動詞,爲什麼要用進行式(ing)

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    第ㄧ.在逗點後的with 是當連接詞用嗎?要怎麼翻譯?

    with 是介系詞,帶領片語,當副詞用,修飾 international.

    第二. setting是動詞,爲什麼要用進行式(ing)

    set up 是片語,意思是 設立。

    With Japanese franchises (which are) setting up chain stores 當作是關系代名詞省略,可以解釋得通。

  • 1 0 年前

    現今台灣的烘焙市場已愈趨國際化,在日本及台灣的連鎖店貨架均滿置著各類麵點。

    With是連接詞,在其後的動詞自然要加ing

還有問題?馬上發問,尋求解答。