想請教英文高手一句英文
請問,有個外國人寫個短訊給我"I hope you don't mind text you for reason "是什麼意思? text不是名詞嗎?課本,正文....可以請誰幫我翻譯一下這一句好嗎??謝謝
5 個解答
評分
- 健身壯漢Lv 61 0 年前最佳解答
這裡的text應該是text-message (打簡訊給某人) 的簡寫, 許多名詞會因時代變遷而有不同用法, 就像google也可當動詞, 意思是 "用google查某個東西"
因為是短訊, 所以全文可能不是很完整, I hope you don't mind text you for reason或許是 "希望你不介意我有事的時候可以打簡訊給你" for reason 是有道理的, 有原因的, 不是無的放矢的, 在這邊可譯為有事情的時候
2009-07-18 08:36:25 補充:
另一個可能的譯法是:「我希望你不介意我打簡訊給你是有原因的」
如前所述,簡訊文字常較正常寫法精簡,語意容易模稜兩可,只有當事人較可能瞭解發訊者想表達的意思。
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
還有問題?馬上發問,尋求解答。