匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯do me a favor

想請問下列句型的翻譯

Why don't you do me a favor and call your mom?

"你為什麼不幫我一個忙打電話給你媽?"

這樣翻嗎?

幫忙是指call your mom這件事情嗎?

還有語氣可能為何呢?

謝謝

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Do me a favor - 幫我個忙~

    Why don' you do me a favor and call your mom?

    你能幫我個忙, 打個電話給你媽~

    Do me a favor 這句話其實比較口語, 所以翻翻的話要看說話者口氣是怎麼樣~

    基本上是請求別人幫你做某些事~

    i.e. Can you do me a favor and pass me the coffee

    (能請你幫我把咖啡拿來)

    Do me a favor 如果用在爭議時, 或比較不愉快的時侯, 就會變的像加強語~

    i.e. Why don't you do me a favor and leave me in peace/alone~

    幫我個忙, 讓我安靜/讓我一個人靜靜~

    or

    Do me a favor, go back and learn your stuff, then come back to me~

    幫我個忙, 回去把東西讀熟點再回來找我~

  • 1 0 年前

    我跟你說語氣吧

    就像你老爸躺在沙發上對著玩電視遊樂器的你說

    "何不幫我去叫你老媽過來一下"........

  • 1 0 年前

    這樣子的資料有一點少...

    因為通常翻譯都會看看上下文!!

    do me a favor 可能在上文尚有其他事件!

    所以沒辦法明確的回答你

    但希望能幫到你喔^^

  • 1 0 年前

    沒錯

    那個翻譯是對的

    幫忙call your mom沒錯

    語氣可能就像

    跌倒時:你為什麼不幫我一個忙拉我起來

    或者

    你為什麼不幫我一個忙開一下電燈 之類的語氣

    不懂再問吧:)

    參考資料:
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    應該是

    為什麼don' t您做我厚待並且告诉您的媽媽?

還有問題?馬上發問,尋求解答。